The Special Rapporteur will keep abreast of developments in combating terrorism and coordinate with the United Nations bodies dealing with terrorism. | UN | وسيتابع المقرر الخاص ما يستجد من تطورات في مجال مكافحة الإرهاب وسينسق جهوده مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بالارهاب. |
The Commission intended to keep abreast of developments in that regard, but considered that it would not be appropriate to recommend a system of special occupational rates to the Assembly at the present time. | UN | وتعتزم اللجنة أن تتابع ما يستجد من تطورات في هذا الصدد، ولكنها تعتبر أنه من غير المناسب أن توصي الجمعية العامة بتطبيق نظام معدلات مهنية خاصة في الوقت الحالي. |
In this connection, we are appreciative of the work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for its role in keeping States abreast of developments. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن تقديرنا لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، نظرا للدور الذي قامت به في اطـــلاع الــــدول دائما على كل ما يستجد من تطورات. |
Welcoming the intention of the Secretary-General to appoint a Special Adviser at the appropriate time and to keep the Council informed of further developments and progress, | UN | وإذ يرحب باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص في الوقت المناسب ومواصلة إطلاع المجلس على ما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم، |
Welcoming the intention of the Secretary-General to appoint a Special Adviser at the appropriate time and to keep the Council informed of further developments and progress, | UN | وإذ يرحب باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص في الوقت المناسب ومواصلة إطلاع المجلس على ما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم، |
Clients have been increasingly kept informed of the progress of their work and any arising new developments. | UN | ويجري إطلاع المستفيدين بشكل متزايد على المرحلة التي بلغها العمل وعلى ما يستجد من تطورات. |
Policies and practices causing further dispossession and displacement of Palestine refugees continued to be raised with the responsible authorities, while other stakeholders were kept abreast of developments on the ground. | UN | وظلت السياسات والممارسات المُسبِّبة لزيادة سلب ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين وتهجيرهم تُثار لدى السلطات المسؤولة، مع الاستمرار في إطلاع أصحاب المصلحة الآخرين على ما يستجد من تطورات على أرض الواقع. |
Another speaker said that as the Board should be involved with the communication and commercial policies of UNICEF, the Regional Director should continue to keep the Board informed of developments with National Committees. | UN | وقال متكلم آخر إن على المدير الإقليمي أن يواصل اطلاع المجلس على ما يستجد من تطورات مع اللجان الوطنية ما دام المجلس سيشارك في السياسات الإعلامية والتجارية لليونيسيف. |
10. Ministers will review these decisions in the light of developments. | UN | ١٠ - وسيقوم الوزراء باستعراض هذه القرارات في ضوء ما يستجد من تطورات. |
The indicative calendar for the rest of the year 2000 is included for planning purposes and will be adjusted in the light of developments after UNCTAD X. | UN | وأُدرج الجدول الزمني الإرشادي للفترة المتبقية من عام 2000 لأغراض التخطيط، وسيعدَّل على ضوء ما يستجد من تطورات بعد الأونكتاد العاشر. |
The Committee wishes to encourage the State party to consider the possibility of withdrawing its declarations on the Convention and would like to be kept informed of developments on this matter. | UN | ٩٣٧ - تود اللجنة تشجيع الدولة الطرف على النظر في إمكانية سحب الاعلانات التي قدمتها بشأن الاتفاقية كما تود أن تطلب إلى الدولة الطرف ابقاءها على اطلاع على كل ما يستجد من تطورات بهذا الصدد. |
142. The Committee wishes to encourage the State party to consider the possibility of withdrawing its declarations on the Convention, and would like to be kept informed of developments on this matter. | UN | ٢٤١- تود اللجنة تشجيع الدولة الطرف على النظر في إمكانية سحب الاعلانات التي قدمتها بشأن الاتفاقية كما تود أن تطلب إلى الدولة الطرف ابقاءها على اطلاع على كل ما يستجد من تطورات بهذا الصدد. |
The trial date has yet to be fixed, so the Special Rapporteur encourages the United Arab Emirates to keep her informed of developments regarding this case, ensuring that the child is provided with adequate care, protection and follow-up. | UN | ولم يُحدَّد بعد موعد المحاكمة، ولذلك فإن المقررة الخاصة تشجع دولة الإمارات العربية المتحدة على مواصلة إطلاعها على ما يستجد من تطورات في هذه القضية، وضمان استفادة الطفل من قدرٍ كافٍ من الرعاية والحماية والمتابعة. |
Welcoming further the intention of the SecretaryGeneral to appoint a Special Adviser at the appropriate time and to keep the Council informed of further developments and progress, | UN | وإذ يرحب كذلك باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص في الوقت المناسب ومواصلة إطلاع المجلس على ما يستجد من تطورات وما يحرز من تقدم، |
The Special Rapporteur would welcome being kept informed of further developments with regard to the adoption of new legislation in this area which affects the regime governing the right to freedom of opinion and expression. | UN | وسيسر المقرر الخاص أن يتم إطلاعه باستمرار على ما يستجد من تطورات فيما يتعلق باعتماد تشريعات جديدة في هذا المجال تؤثر على النظام المتعلق بالحق في حرية الرأي والتعبير. |
The Special Rapporteur invites the Government to keep him informed of further developments in this case. | UN | ٩٦- ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى إطلاعه بصفة مستمرة على ما يستجد من تطورات في هذه القضية. |
At the same time, the Secretary-General indicated his intention to revert to the subject at the second resumed fifty-ninth session of the Assembly on the basis of further developments. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب الأمين العام عن اعتزامه أن يطرح الموضوع مجددا في الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة للجمعية، في ضوء ما يستجد من تطورات. |
It is regularly updated to include new developments. | UN | ويُستكمل هذا الاتفاق بانتظام لتضمينه ما يستجد من تطورات. |
After the first such report, it is sufficient to update it each year, reflecting any new developments. | UN | وبعد صدور أول تقرير على هذا النحو، يكفي استكماله في كل عام لإظهار كل ما يستجد من تطورات. |
With regard to the so-called question of the Western Sahara, the Settlement Plan is being implemented, and the Secretary-General continues to bring all new developments to the attention of the Security Council. | UN | أما ما يسمى بقضية الصحراء الغربية، فإن مسلسل التسوية اﻷممي يأخذ طريقه هناك. ويواصل اﻷمين العام إحاطة مجلس اﻷمن بكل ما يستجد من تطورات في هذا الصدد. |
The Security Council continued to receive regular updates from the Department of Political Affairs on the situation in Bougainville. | UN | استمر مجلس الأمن في تلقي إفادات من إدارة الشؤون السياسية بشأن ما يستجد من تطورات في الحالة في بوغانفيل. |