"ما يشير إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • indication that
        
    • to suggest that
        
    • indicates that
        
    • indications that
        
    • suggesting that
        
    • indicated that
        
    • suggests that
        
    • indicate that
        
    • indicating that the
        
    • sign that
        
    There is no indication that he has anything to fear from BNP, which is currently in power. UN وليس هناك ما يشير إلى أن ثمة ما يخشاه من الحزب القومي، الذي يحكم حاليا.
    There is no indication that the events to which the complainant refers occurred. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل.
    There is no indication that the events to which the complainant refers occurred. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الأحداث التي ذكرها المشتكي قد وقعت بالفعل.
    There was strong evidence against the author and there is nothing to suggest that the jurors ignored the directions of the judge. UN وكانت هناك أدلة قوية ضد صاحب الرسالة، وليس هناك ما يشير إلى أن المحلفين تجاهلوا توجيهات القاضي.
    Nothing in the Protocol indicates that the term is limited only to post-conflict situations. UN ولا يوجد في البروتوكول ما يشير إلى أن المصطلح يقتصر فقط على حالات بعد انتهاء الصراع.
    There are indications that the victim may have been in a crouching or bending position when this wound was sustained. UN وهناك ما يشير إلى أن الضحية كان منحنياً أو جاثياً على ركبتيه عندما تعرض لهذه الإصابة.
    The Gender Parity Index in adult literacy was 0.72 per cent, suggesting that in 2005, fewer than three women for every four men in least developed countries were literate. UN وبلغ هذا المؤشر 0.072 في المائة على صعيد محو أمية الكبار، وهو ما يشير إلى أن أقل من ثلاث نساء مقابل كل أربعة رجال في أقل البلدان نموا كن يعرفن القراءة والكتابة في عام 2005.
    This indicated that the operation did not fully benefit from the effects of the economic situation, characterized by lower costs during this period. UN وذلك ما يشير إلى أن العملية لم تستفد بالكامل من آثار الحالة الاقتصادية المتسمة بتدني التكاليف خلال هذه الفترة.
    There is no indication that CCS under the CDM would introduce a risk of unbalancing the carbon market UN لا يوجد ما يشير إلى أن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في إطار الآلية قد يسفر عن احتمال الإخلال بسوق الكربون
    The Group was unable to locate this company in Kinshasa or any indication that the company is registered in the Democratic Republic of the Congo. UN ولم يتمكن الفريق من تحديد موقع هذه الشركة في كينشاسا أو ما يشير إلى أن الشركة مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    There is no indication that the demand for United Nations policing will diminish. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن الطلب على خدمات شرطة الأمم المتحدة سيتضاءل.
    There is no indication that the number of new allegations will drop dramatically from the previous two years. UN وبل وليس ثمة ما يشير إلى أن عدد الادعاءات الجديدة سينخفض كثيراً عما كان عليه في العامين السابقين.
    As already stated, the United Kingdom policy is not to agree to integration; and nor is there any indication that any of the Territories are seeking this. UN وعلى نحو ما تقدم، فإن المملكة المتحدة لا توافق على الاندماج، وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يؤيد هذا الخيار.
    There is no indication that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia has assisted in this effort. UN لا يوجد ما يشير إلى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قدمت مساعدة في هذا الجهد.
    There is no indication that the author is otherwise politically active against the Government of Djibouti. UN ولا يوجد ما يشير إلى أن لصاحب البلاغ أية أنشطة سياسية أخرى معادية لحكومة جيبوتي.
    There is evidence to suggest that financial sanctions may be relatively more effective than trade embargoes. UN إذ يوجد من اﻷدلة ما يشير إلى أن الجزاءات المالية قد تكون أكثر فعالية نسبيا من الحظر التجاري.
    There is nothing to suggest that the complainant has anything to fear from the parties currently in power. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن صاحب الشكوى يخشى أي شيء من الأحزاب الحاكمة حالياً.
    Nothing indicates that official flows would reach the required levels in the short or medium term. UN وليس هناك ما يشير إلى أن التدفقات الرسمية ستصل إلى المستويات المطلوبة على المديين القصير أو المتوسط.
    The MINURSO area of responsibility remains calm and there have been no indications that either side intends to resume hostilities in the near future. UN وظلت المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة ولم يصدر ما يشير إلى أن أيا من الطرفين يعتزم استئناف المعارك في المستقبل القريب.
    Accordingly, nothing suggests that the complainant would be in danger of politically motivated persecution which would render him vulnerable to torture. UN وعليه، فليس ثمة ما يشير إلى أن الشاكي سيكون مهدداً بالاضطهاد لأسباب سياسية الأمر الذي يمكن أن يعرضه للتعذيب.
    There is nothing to indicate that the State party is correct in assuming that N.D. had probably not stayed in the author’s home. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن الدولة الطرف محقة في افتراضها أن ن. د. ربما لم يقم في بيت مقدم البلاغ.
    Five of the six petty cash custodians were not replenishing their funds at least once a month, indicating that the imprest amount might have been in excess of operational requirement. UN لم يقم خمسة من أمناء المصروفات النثرية الستة بتجديد مواردهم مرة في الشهر على الأقل، وهو ما يشير إلى أن السلفة ربما كانت أكبر من الاحتياجات التشغيلية.
    There is no sign that the Government has any will to dismantle the most irrational aspects of what is already the most comprehensive and long-lasting set of sanctions and coercive economic measures ever applied against any country. UN فليس هناك ما يشير إلى أن الحكومة لديها الإرادة لتفكيك الجوانب غير المنطقية لما هو أصلا أكثر مجموعة من الجزاءات الشاملة والطويلة الأمد والإجراءات الاقتصادية التعسفية التي لم تفرض أبدا على أي بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more