"ما يعادل ذلك" - Translation from Arabic to English

    • equivalent
        
    • its equivalents
        
    Professional degree in economics, accounting or equivalent is an advantage UN الحصول على درجة مهنية في الاقتصاد، أو المحاسبة أو ما يعادل ذلك يعتبر ميزة.
    Questionnaire on civil registration services This questionnaire concerns the operation of the civil registration services or the equivalent thereof in your country. UN يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم.
    - Purchase or sale of amounts of US$ 10,000 or more or the equivalent in other currencies; UN شراء وبيع العملة الصعبة بمبالغ تعادل أو تفوق 000 10 دولار أمريكي أو ما يعادل ذلك بالعملات الأخرى؛
    I'm gonna put on my khakis and my blue blazer, and you are going to put on your female equivalent of that, and we are going to mingle tonight. Open Subtitles سارتدي بنطالي و الجاكيت الازرق و انتي سترتدين ما يعادل ذلك عند النساء و سنختلط بالناس الليله
    The Committee notes that the concept of a " suit at law " or its equivalents in other language texts is based on the nature of the right in question rather than on the status of one of the parties or the particular forum provided by domestic legal systems for the determination of particular rights. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم " الدعوى المدنية " أو ما يعادل ذلك في النصوص الواردة باللغات الأخرى يستند إلى طبيعة الحق المعني وليس إلى وضع الطرف أو المحفل المحدد الذي وفرته النظم القانونية المحلية للفصل في حقوق بعينها().
    Palestine refugees from the Syrian Arab Republic are held in a specific facility and face greater restrictions on their movement outside the facility in comparison with Syrians held in equivalent facilities. E. Financial overview UN ويودع اللاجئون الفلسطينيون من الجمهورية العربية السورية في مرفق خاص ويواجهون مزيدا من القيود التي تُفرض على تحركاتهم خارجه مقارنةً بالسوريين الذين يودعون في ما يعادل ذلك من مرافق.
    Members shall possess judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within their national jurisdiction. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمي إليه العضو.
    (ii) Have at least 10 years of judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within his/her national jurisdiction; UN ' 2` أن تكون لديه 10 سنوات على الأقل من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في البلد الذي ينتمي إليه؛
    (ii) Have at least 15 years of judicial experience in the field of administrative law, or its equivalent within his/her national jurisdiction; UN ' 2` أن تكون لديه 15 سنة من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمي إليه؛
    - Transfers of US$ 10,000 or more or the equivalent in other currencies from or to a point outside the Bolivarian Republic of Venezuela; UN أي تحويل لأموال بمبالغ تزيد على 000 10 دولار أمريكي أو ما يعادل ذلك بأي عملة أخرى ويكون مصدرها أو وجهتها جمهورية فنزويلا البوليفارية؛
    - Electronic transfers of US$ 2,000 or more or the equivalent in other currencies; UN الحوالات الإلكترونية بمبالغ تعادل أو تزيد على000 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادل ذلك بأي عملة من العملات الأخرى؛
    Members shall possess judicial or other relevant legal experience in the field of administrative law or its equivalent within the member's national jurisdiction. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Members shall possess judicial or other relevant legal experience in the field of administrative law or its equivalent within the member's national jurisdiction. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Members shall possess judicial or other relevant legal experience in the field of administrative law or its equivalent within the member's national jurisdiction. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Members shall possess judicial or other relevant legal experience in the field of administrative law or its equivalent within the member's national jurisdiction. UN وتتوافر لديهم الخبرة القضائية أو غير ذلك من الخبرات القانونية ذات الصلة في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في الهيئات القضائية في البلد الذي ينتمي إليه العضو.
    Assets shall be defined as any item of property valued at US$ 1,500 or more per unit, or the equivalent in local currency at the United Nations official rate of exchange, and having a serviceable life of at least five years and owned by UNHCR regardless of its funding source or user, including in-kind donations. UN وتعرَّف كأصول المواد التي تساوي قيمتها 500 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو أكثر لكل وحدة، أو ما يعادل ذلك عملةً محليةً بسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة، على أن تكون صالحة للخدمة لمدة لا تقل عن خمس سنوات وأن تملكها المفوضية بصرف النظر عن مصدر تمويلها أو مستخدمها، بما يشمل الهبات العينية.
    In the case of the UNDT, candidates should have at least 10 years, and in the case of UNAT, 15 years, of judicial experience in the field of administrative law, or the equivalent within one or more national jurisdictions. UN ولا بد أن تتوافر لديهم خبرة قضائية في مجال القانون الإداري لا تقل عن 10 سنوات بالنسبة لمحكمة المنازعات، وعن 15 سنة بالنسبة لمحكمة الاستئناف، أو ما يعادل ذلك في واحد أو أكثر من الاختصاصات القضائية الوطنية.
    126. Other running costs are paid by the inhabitants of the group home so that they contribute to a special home fund a common contribution of a maximum of 75 per cent of their total invalidity pensions and income insurance or the equivalent. UN ٦٢١- ويدفع سكان البيوت الجماعية تكاليف تشغيل أخرى بحيث يسهمون في صندوق منزلي خاص مساهمة مشتركة بحد أقصى هو ٥٧ في المائة من إجمالي معاشات عجزهم وضمان دخلهم أو ما يعادل ذلك.
    (a) The fine imposed under article 70, paragraph 3, may not exceed (x) euros, or the equivalent amount in any other currency. UN )أ( لا يجوز أن تزيد الغرامة المفروضة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٠ على )x( يورو، أو ما يعادل ذلك بأي عملة أخرى؛
    The criterion used is that " a direct investment is established when a resident in one economy owns 10 per cent or more of the ordinary shares or voting power of an incorporated enterprise, or the equivalent for an unincorporated enterprise. UN ووفقاً للمعيار المستخدم هنا، " ينشأ الاستثمار المباشر عندما يمتلك كيان مقيم في اقتصاد ما 10 في المائة أو أكثر من الأسهم العادية أو القوة التصويتية لمؤسسة محدودة، أو ما يعادل ذلك بالنسبة لمؤسسة فردية.
    The Committee notes that the concept of a " suit at law " or its equivalents in other language texts is based on the nature of the right in question rather than on the status of one of the parties or the particular forum provided by domestic legal systems for the determination of particular rights. UN وتلاحظ اللجنة أن مفهوم " الدعوى المدنية " أو ما يعادل ذلك في النصوص الواردة باللغات الأخرى يستند إلى طبيعة الحق المعني وليس إلى وضع الطرف أو المحفل المحدد الذي وفرته النظم القانونية المحلية للفصل في حقوق بعينها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more