"ما يعزى" - Translation from Arabic to English

    • attributable
        
    • is due
        
    • result of
        
    • attributed
        
    • because of a
        
    Section 3, " representation allowance " , shows an overexpenditure of Euro105, which is attributable entirely to the depreciation of the euro against the United States dollar during the financial period. UN ويُظهر الباب 3 " بدل التمثيل " تجاوزا في الإنفاق قدره 105 يورو، وهو ما يعزى بالكامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة خلال الفترة المالية.
    This represents some increase over the 249,365 persons registered in 2009 which is mainly attributable to the children born to internally displaced families and late registrations. UN وهذا يمثل زيادة طفيفة عن عدد الأشخاص المسجّلين في عام 2009 والذي بلغ 365 249، وهو ما يعزى بشكل رئيسي إلى مولد أطفال لأسر مشردة داخليا وإلى حالات التسجيل المتأخر.
    This topic is very closely related to the Group's mandate, and category III of arbitrary detentions consists of violations of due process of law, frequently attributable to shortcomings in the administration of justice. UN هذا الموضوع وثيق الصلة بولاية الفريق فالفئة الثالثة من عمليات الاحتجاز التعسفي تتمثل في الاخلال بمبدأ المحاكمة العادلة، وهو كثيرا ما يعزى إلى أوجه القصور القائمة في مجال إقامة العدل.
    This is often attributable to cultural factors which, for example, can preclude women from decision-making on land use or from marketing activities. UN وكثيرا ما يعزى ذلك الى العوامل الثقافية التي يمكن، على سبيل المثال، أن تحرم المرأة من اتخاذ القرارات بشأن استخدام اﻷرض ومن ممارسة اﻷنشطة التسويقية.
    To some extent, this is due to the insufficient level of implementation and enforcement by States of international law already in existence. UN وإلى حد ما يعزى هذا لمستوى تنفيذ الدول وتطبيقها غير الوافي للقانون الدولي الموجود فعلا.
    According to observed trends, 2007 has been identified as the year marked by the highest ever GDP growth, which shall equal some 12.9 per cent, largely attributable to tourism, financial services and the anticipated commencement of several large investment projects. UN وبقراءة للاتجاهات الملحوظة، تبين أن عام 2007 اتسم بأعلى نسبة نمو على الإطلاق في إجمالي الناتج المحلي الذي سيصل إلى نحو 12.9 في المائة، وهو ما يعزى إلى حد كبير إلى السياحة، والخدمات المالية، وتقديم البدء المتوقع في عدة مشاريع استثمارية كبيرة.
    Total assets posted a decrease of $15.28 million, from $18.84 million in 2003 to $3.56 million in 2004, which is attributable mainly to the continued settlement of unliquidated obligations and transfers to the Development Fund for Iraq. UN وسجل مجموع الأصول نقصانا قدره 15.28 مليون دولار، من 18.84 مليون دولار في عام 2003 إلى 3.56 ملايين دولار في عام 2004، وهو ما يعزى أساسا إلى مواصلة تسوية الالتزامات غير المصفاة والتحويلات إلى صندوق التنمية للعراق.
    The campaign for development carried out by international agencies has revealed that success is attributable not so much to economic assistance as it is to creativity, resourcefulness, commitment and the sacrifice of countless small actors, such as the plethora of faith-based organizations. UN لقد بينت الحملة من أجل التنمية التي تقودها الوكالات الدولية أن النجاح لا يعزى إلى المساعدة الاقتصادية بقدر ما يعزى إلى القدرات الخلاقة وبراعة الأداء والالتزام وتضحية عدد لا حصر له من صغار الفاعلين، مثل هذا الجمع الكبير من من المنظمات الدينية.
    In 2003, WFP expenditures underwent an enormous expansion, doubling in nominal terms, mainly attributable to its expenditure for the Iraq programme, and falling back a little in 2004 to a level fairly close to UNDP. UN وطرأت زيادة كبيرة على نفقات برنامج الأغذية العالمي في عام 2003، حيث تضاعفت بالقيم الاسمية، وهو ما يعزى بصفة رئيسية إلى إنفاقه على برنامج العراق، غير أنها انخفضت مرة أخرى بصورة طفيفة في عام 2004 إلى مستوى يقترب جدا من مستوى إنفاق البرنامج الإنمائي.
    As in 2002, the timeliness in the provision by UNOPS action units of those comments continued to be over the time limit of a three-week period, attributable mainly to the changing organizational structure and reduction in the staffing capacity during the reporting year. UN وكما في عام 2002، ما زال موعد تقديم وحدات العمل في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هذه التعليقات يتجاوز الحد الزمني البالغ ثلاثة أسابيع، وهو ما يعزى بصورة رئيسية إلى تغير الهيكل التنظيمي والخفض الحاصل في عدد الموظفين خلال العام المشمول بهذا التقرير.
    Only 2,302 persons displaced since 1999 returned to Kosovo during 2004, a decline of 40 per cent compared to 2003, which was largely attributable to the March violence; 1,864 people remain displaced since the March violence. UN ولم يعد من الأشخاص المشردين منذ عام 1999 سوى 302 2 إلى كوسوفو خلال عام 2004 بنسبة تقل عن 40 في المائة عما شهده عام 2003، وهو ما يعزى بدرجة كبيرة إلى العنف الذي وقع في آذار/مارس.
    That represents an increase from the 256,528 persons registered as at the end of 2010, which is mainly attributable to children born among internally displaced families, displaced individuals returning to Georgia from third countries and late registrations. UN وهذا يمثِّل زيادة عن عدد الأشخاص المسجّلين بحلول نهاية عام 2010 والذي بلغ 528 256، وهو ما يعزى بشكل رئيسي إلى مولد أطفال لأسر مشردة داخلياً وإلى عودة مشردين من بلدان ثالثة إلى جورجيا وإلى حالات التسجيل المتأخر.
    The actual growth proposed under this section relates mainly to an increase in temporary assistance for meetings over the level foreseen for 1992-1993, attributable to the increased workload, and the implementation of the technological innovations programme, which has increased requirements for maintenance and replacement. UN والنمو الفعلي المقترح في إطار هذا الباب يتصل أساسا بزيادة في المساعدة المؤقتة للاجتماعات عن المستوى المتصور للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، وهو ما يعزى الى زيادة عبء العمل، وتنفيذ برنامج الابتكارات التكنولوجية، الذي زاد الاحتياجات للصيانة واﻹحلال.
    (b) The increase of Procurement Services income from $21.6 million (2002-2003) to $71 million in 2004-2005, which was attributable to significant new agreements entered into with Governments and United Nations agencies; UN (ب) ارتفاع إيرادات خدمات المشتريات من 21.6 مليون دولار (2002-2003) إلى 71 مليون دولار في الفترة 2004-2005، وهو ما يعزى إلى إبرام اتفاقات هامة جديدة مع الحكومات ووكالات الأمم المتحدة؛
    A recent report published by the United Nations Children's Fund (UNICEF) revealed that children were approximately two inches shorter than their parents had been at the same age, which was attributable to nutritional deficiencies and harsh living conditions. UN وكشف تقرير نشرته في الآونة الأخيرة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) عن أن الأطفال كانوا أقصر ببوصتين تقريبا من أبائهم عندما كانوا في نفس السن، وهو ما يعزى إلى نواحي النقص في التغذية والأوضاع المعيشية القاسية.
    (c) Lower requirements for United Nations Volunteers ($5,168,400, or 18.2 per cent), attributable primarily to the proposed net abolishment of 112 United Nations Volunteer positions in connection with the movement of the Mission's activities to eastern Democratic Republic of the Congo; UN (ج) انخفاض الاحتياجات المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة (400 168 5 دولار، أي 18.2 في المائة)، وهو ما يعزى أساسا للإلغاء المقترح لمناصب لمتطوعي الأمم المتحدة يبلغ صافيه 112 منصبا نتيجة لنقل أنشطة البعثة إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    13. The Committee is concerned at the disproportionately high rates of incarceration of non-citizens which according to the State party are partly attributable to the failure by most of those held in pre-trial detention to satisfy the conditions for conditional release, such as lack of a permanent residence and the risk of flight before criminal proceedings are completed. UN 13- يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات حبس غير المواطنين بشكل غير متناسب، وهو ما يعزى جزئياً وفقاً للدولة الطرف إلى عدم قدرة المحتجزين في الحبس الاحتياطي على استيفاء شروط الإفراج المشروط، مثل عدم حصولهم على إقامة دائمة واحتمال فرارهم قبل انتهاء الإجراءات الجنائية.
    This is due in part to the weakness of the national Permanent Technical Secretariat established to coordinate and ensure coherence across relevant ministries. UN وهو ما يعزى جزئيا إلى ضعف الأمانة الفنية الدائمة التي أنشئت على الصعيد الوطني للتنسيق بين الوزارات المعنية وكفالة الاتساق فيما بينها.
    The broad fall in inflation rates is primarily a result of government policies. UN ويُعزى تدني معدلات التضخم على هذا النطاق الواسع أول ما يعزى إلى السياسات الحكومية.
    It should be recalled that an internal law is only a presumptive factor in determining whether an act of an entity is attributed to the State. UN وجدير بالذكر أن القانون الداخلي ليس سوى عامل افتراضي في تحديد ما إذا كان الفعل الذي يقوم به كيان ما يعزى إلى الدولة.
    Headquarters staff rely on the returns submitted by the field and as yet have been unable to validate the completeness and validity of the returns, partly because of a lack of dedicated resources. UN ويعتمد الموظفون في المقر على الردود المقدمة من الميدان ولم يتمكنوا حتى الآن من التحقق من اكتمال الردود وصحتها، وهو ما يعزى جزئيا إلى نقص في الموارد المخصصة لذاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more