"ما يقرب من أربعة" - Translation from Arabic to English

    • nearly four
        
    • almost four
        
    • approximately four
        
    • around four
        
    For nearly four decades, he represented the national aspirations of the Palestinian people. UN لقد ظـل الرئيس عرفات على مدى ما يقرب من أربعة عقود يجسـد التطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني.
    nearly four months after Farid Mechani's disappearance, the author learned from the Ministry of Justice that he had been handed over to the military police. UN وبعد ما يقرب من أربعة شهور من اختفاء فريد مشاني، علم صاحب البلاغ من وزارة العدل أن فريد مشاني سُلم إلى الشرطة العسكرية.
    nearly four months after Farid Mechani's disappearance, the author learned from the Ministry of Justice that he had been handed over to the military police. UN وبعد ما يقرب من أربعة شهور من اختفاء فريد مشاني، علم صاحب البلاغ من وزارة العدل أنه تم تسليم فريد مشاني إلى الشرطة العسكرية.
    Joey has been holding his breath for almost four minutes. Open Subtitles جوي تم عقد أنفاسه لدقائق ما يقرب من أربعة.
    This is the second time that Guatemala has addressed the General Assembly since the signature of the peace agreements that put an end to the fratricidal struggle that senselessly tore our nation apart for almost four decades. UN هذه هي المرة الثانية التي تدلي فيها غواتيمالا ببيان في الجمعية العامة منذ التوقيع على اتفاقات السلام التي أنهت الصراع بين اﻹخوة بعد أن مزق أوصال أمتنا بحق طوال ما يقرب من أربعة عقود.
    Indiscriminate shelling, reportedly by UNITA, killed at least 25 civilians and wounded approximately four times that number in a train station in Kunje, Bié province, on 16 December. UN وأفادت يونيتا أن القصف العشوائي تسبب في مصرع ما لا يقل عن ٢٥ مدنيا وإصابة ما يقرب من أربعة أمثال هذا الرقم في محطة قطار في كونجي، بمقاطعة بييه، يوم ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    General Muland had been listed as missing for nearly four months. UN وقد ظل الجنرال مولاند مختفيا طوال ما يقرب من أربعة أشهر.
    Papua New Guinea had not executed any convicted perpetrators of heinous crimes in nearly four decades; the most recent execution had been carried out in 1954 under British colonial rule. UN ولم تقم بابوا غينيا الجديدة بإعدام أي مدانين بارتكاب جرائم بشعة في ما يقرب من أربعة عقود؛ ونُفِذَت آخر عملية إعدام في عام 1954 تحت الحكم الاستعماري البريطاني.
    The Fund's leadership role in promoting SRH and reproductive rights over nearly four decades was recognized. UN وجرى التنويه بالدور القيادي الذي يضطلع به الصندوق في تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية على مدى ما يقرب من أربعة عقود.
    The Fund's leadership role in promoting SRH and reproductive rights over nearly four decades was recognized. UN وجرى التنويه بالدور القيادي الذي يضطلع به الصندوق في تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية على مدى ما يقرب من أربعة عقود.
    Non-core resources grew nearly four times faster than total core resources, so that the proportion of non-core in total resources rose sharply from some 67 to 77 per cent. UN وازدادت الموارد غير الأساسية بوتيرة تعادل ما يقرب من أربعة أمثال نمو إجمالي الموارد الأساسية، حيث عرفت نسبة الموارد غير الأساسية إلى إجمالي الموارد زيادة حادة من نحو 67 في المائة إلى 77 في المائة.
    Non-core resources grew nearly four times faster than total core resources, so that the proportion of non-core in total resources rose sharply from some 67 to 77 per cent. UN وازدادت الموارد غير الأساسية بوتيرة تعادل ما يقرب من أربعة أمثال نمو إجمالي الموارد الأساسية، حيث عرفت نسبة الموارد غير الأساسية إلى إجمالي الموارد زيادة حادة من نحو 67 في المائة إلى 77 في المائة.
    The Advisory Committee is of the view that the present situation is not satisfactory, since nearly four years after the introduction of the new reimbursement arrangements, the Secretariat is still facing difficulties implementing aspects of the contribution agreements in a timely manner. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن الحالة الراهنة لا تبعث على الارتياح، فالأمانة العامة لا تزال تواجه صعوبات في تنفيذ جوانب اتفاقات المساهمة على نحو مناسب التوقيت، بعد مرور ما يقرب من أربعة أعوام على إدخال ترتيبات السداد الجديدة.
    The Committee also notes that the lower court judgement emphasized the need for speedy settlement of the issue of return, despite which the Supreme Court took nearly four years to hand down its ruling, too long for a case such as this. UN كمـا تلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة الابتدائية قد أكد على الحاجة إلى تسوية عاجلة لمسألة العودة، رغم أن المحكمة العليـا قد تطلبت ما يقرب من أربعة أعوام لإصدار حكمها وهي فترة أطول مما ينبغي بالنسبة لقضية كهذه.
    The Committee also notes that the lower court judgement emphasized the need for speedy settlement of the issue of return, despite which the Supreme Court took nearly four years to hand down its ruling, too long for a case such as this. UN كمـا تلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة الابتدائية قد أكد على الحاجة إلى تسوية عاجلة لمسألة العودة، رغم أن المحكمة العليـا قد تطلبت ما يقرب من أربعة أعوام لإصدار حكمها وهي فترة أطول مما ينبغي بالنسبة لقضية كهذه.
    Between 1999 and 2004, 317 projects were established and more than R$ 12 million was invested to reach almost four million people. UN وبين عامي 1999 و 2004، أنشئ 317 مشروعا وأنفق ما يزيد على 12 مليون ريال برازيلي بغية وقاية ما يقرب من أربعة ملايين نسمة.
    For almost four decades, the late President personified the aspirations of the Palestinian people in their struggle for a rightful place in the comity of nations. UN طيلة ما يقرب من أربعة عقود جسد الرئيس الراحل مطامح الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل مكانه المشروع بين أسرة الأمم.
    The Israeli occupation has lasted for almost four decades. UN وقد دام الاحتلال الإسرائيلي ما يقرب من أربعة عقود.
    According to international economists, almost four fifths of the population are unemployed. UN ويفيد الخبراء الاقتصاديون الدوليون بأن البطالة تشمل ما يقرب من أربعة أخماس السكان.
    25. Israel had also prevented approximately four million Palestinian refugees from returning to their homes and property, in defiance of international law and United Nations resolutions, based on religious discrimination. UN 25 - وقامت إسرائيل أيضا بمنع ما يقرب من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني من العودة إلى بيوتهم وأملاكهم، في تحد للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة، وذلك استنادا إلى التمييز الديني.
    In order to set priorities for demining, a national mine survey is now being carried out by a British non-governmental organization (NGO) and this will, within approximately four months, provide high-quality information on mined roads and areas all over the country. UN ومن أجل تحديد اﻷولويات في إزالة اﻷلغــام، تجري اﻵن منظمة غير حكومية بريطانية مسحا وطنيا لﻷلغام وسيوفر، في غضون ما يقرب من أربعة أشهر، معلومات ذات نوعية راقية بشأن الطرق والمناطق الملغومة في جميع أنحاء البلد.
    Together, those areas represent around four fifths of its business. UN وتمثل تلك المجالات في مجموعها ما يقرب من أربعة أخماس عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more