"ما يقرب من ربع" - Translation from Arabic to English

    • nearly a quarter of
        
    • almost a quarter
        
    • approximately one quarter
        
    • almost one quarter
        
    • approximately one fourth
        
    • roughly one-quarter of
        
    • about one quarter
        
    • nearly one quarter
        
    nearly a quarter of our population was born overseas or has a parent who was born overseas. UN وقد ولد ما يقرب من ربع سكاننا في خارج البلاد أو ولد أحد والديهم خارجها.
    But nearly a quarter of young women in this situation would like to lose even more weight, which is not the case for young men. UN ولكن ما يقرب من ربع الفتيات في هذه الحالة يرغبن في إنقاص وزنهن أكثر، وهذه ليست حال الفتيان.
    Consultations were held in 24 districts, almost a quarter of all districts. UN وقد عقدت مشاورات في 24 محافظة، أي ما يقرب من ربع مجموع المحافظات.
    Most disconcerting is the fact that, after almost a quarter of a century, none of these measures has been achieved in an internationally binding form. UN ومما يقلقنا أشد القلق أنه بعد مرور ما يقرب من ربع قرن لم يتحقق أي من هذه التدابير بصيغة ملزمة على المستوى الدولي.
    In 2012, approximately one quarter of UNITAR beneficiaries attended events organized by other organizations to which the Institute made knowledge-sharing contributions. UN وفي عام 2012، حضر ما يقرب من ربع المستفيدين من خدمات المعهد مناسبات نظمتها منظمات أخرى تلقت مساهمات من المعهد في مجال تبادل المعارف.
    almost one quarter of the population and nearly one third of Philippine women lived below the poverty line, with rural women bearing the brunt. UN ويعيش ما يقرب من ربع سكان الفلبين وثلث نسائها تقريبا تحت خط الفقر، مع تحمل الريفيات الوطأة العظمى.
    approximately one fourth of the fatalities continued to be children under 16. UN وبقي ما يقرب من ربع عدد القتلى أطفال دون السادسة عشرة من عمرهم.
    nearly a quarter of the one million Roma living in Europe were killed. UN وقُتل ما يقرب من ربع طائفة الروما المقيمين في أوروبا وكان عددهم يبلغ المليون.
    This call has not been heard, and I consider it shameful that nearly a quarter of a million people are being deliberately forced to live under such conditions. UN ولكن تلك الدعوة ذهبت أدراج الريح، وإنني أعتبر إجبارَ ما يقرب من ربع مليون شخص على العيش في ظل تلك الظروف عن عمد أمراً مشيناً.
    That's nearly a quarter of a million German war workers less than a week ago. Open Subtitles ما يقرب من ربع مليون من عمال الحرب الألمان أقل من أسبوع مضى
    For example, nearly a quarter of the rural population does not have access to safe drinking water, compared with 7 per cent in urban areas. UN فعلى سبيل المثال، إن ما يقرب من ربع سكان الريف لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، بالمقارنة مع 7 في المائة في المناطق الحضرية.
    24. That was also the case of the Saharan people, who, after almost a quarter of a century, were demanding their right to self-determination. UN ٢٤ - وقال إن هذه هي الحال أيضا بالنسبة لشعب الصحراء الذي ما زال بعد ما يقرب من ربع قرن يطالب بحقه في تقرير المصير.
    Those 38 parties represent almost a quarter of the total parties listed in annexes I, II and III of the Panel's previous report. UN وتمثل هذه الأطراف وعددها 38 طرفا ما يقرب من ربع مجموع الأطراف المدرجة في المرفقات الأول والثاني والثالث للتقرير السابق للفريق.
    32. Although almost a quarter of the current biennium had already elapsed, there were still no practical proposals by the Secretary-General with regard to the utilization of the $13 million envisaged for the Development Account under section 34 of the programme budget for the current biennium. UN ٣٢ - وأضاف أنه رغم انقضاء ما يقرب من ربع فترة السنتين الحالية، فإن اﻷمين العام لم يقدم بعد أية مقترحات عملية بشأن استخدام مبلغ اﻟ ١٣ مليون دولار المقررة لحساب التنمية في إطار الباب ٣٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية.
    Although 81% of the population has secure housing tenure via ownership, rental or lease, a preliminary survey by the Ministry of Housing has found that almost a quarter of Jamaica's population are living as squatters on land they neither own nor lease, even though many own their dwelling. UN ورغم أن نسبة 81 في المائة من السكان قد أمّنت حيازة السكن من خلال الملكية أو الاستئجار أو التأجير، فإن مسحاً أولياً أجرته وزارة الإسكان وجد أن ما يقرب من ربع سكان جامايكا يعيشون كمستقطنين على أرض ليست لهم ولم يستأجروها، على الرغم من أن الكثير منهم يملك مسكنه الخاص به.
    It wondered why the staff of the Department of Public Information responsible for oversight and administration of the information centres had not taken steps to make sure that they were run effectively and efficiently, since field information activities absorbed approximately one quarter of that Department's budget. UN وأضافت أن وفدها يتساءل عن السبب في عدم قيام موظفي إدارة شؤون لإعلام المسؤولين عن مراقبة وإدارة مراكز الإعلام باتخاذ الخطوات اللازمة للتأكد من أن هذه المراكز تدار بفعالية وكفاءة، لأن الأنشطة الإعلامية الميدانية تستوعب ما يقرب من ربع ميزانية الإدارة.
    approximately one quarter of all truckloads that entered Gaza during March were imported by humanitarian agencies, including 147 truckloads that entered through Rafah Crossing, while the rest were imported by the commercial sector. UN وقد استوردت الوكالات الإنسانية ما يقرب من ربع جميع حمولات الشاحنات التي دخلت غزة خلال آذار/مارس، بما في ذلك 147 حمولة شاحنة دخلت عبر معبر رفح، بينما قام القطاع التجاري باستيراد الباقي.
    Those facilities and services were provided, to a certain extent, in almost one quarter of the responding countries. UN وتتوفر هذه المرافق والخدمات في حدود معينة في ما يقرب من ربع البلدان المجيبة .
    To date, approximately one fourth of the gypsies and travellers in the United Kingdom live in unauthorized campsites, effectively rendering them homeless. UN وحتى الآن، يعيش ما يقرب من ربع الغجر والرُحل في المملكة المتحدة في مخيمات غير مصرح بها، مما يجعلهم بلا مأوى من الناحية الفعلية.
    PARIS – Today, roughly one-quarter of the world’s population lives in conflict-affected and fragile states. Despite vast sums of money spent aiding such states over the last 50 years, armed conflict and violence continue to blight the lives of millions of people around the world. News-Commentary باريس ــ اليوم، يعيش ما يقرب من ربع سكان العالم في دول هشة مبتلاة بالصراعات. وبرغم المبالغ الضخمة من الأموال التي أنفقت لمساعدة مثل هذه الدول على مدى السنوات الخمسين الماضية، فإن أعمال العنف والصراعات المسلحة لا تزال مستمرة في إفساد وتخريب حياة الملايين من البشر في مختلف أنحاء العالم. ويتعين على الشركاء الدوليين والوطنيين أن يعملوا الآن على تغيير الطريقة التي يتعاملون بها مع مثل هذه الدول جذريا.
    Currently only about one quarter of these resources are actually available. UN وليس متاحا فعلا في الوقت الراهن سوى ما يقرب من ربع هذه الموارد.
    According to the Palestinian Authority, nearly one quarter of those wounded were under the age of 14. UN وذكرت السلطة الفلسطينية، أن ما يقرب من ربع المصابين كانت أعمارهم دون ١٤ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more