"ما يلزم عمله" - Translation from Arabic to English

    • what needed to be done
        
    • what needs to be done
        
    • what is needed
        
    • the right thing
        
    The briefing revealed that the Working Group had adopted a plan of action which indicated what needed to be done and by whom. UN وكشفت اﻹحاطة عن اعتماد الفريق العامل خطة عمل حدد فيها ما يلزم عمله والجهات التي يتعين أن تضطلع بذلك.
    Indeed, sometimes it was necessary to take a step back in order to better see what needed to be done. UN والواقع أنه يلزم في بعض الأحوال اتخاذ خطوة إلى الوراء حتى يمكن التعرف بصورة أفضل على ما يلزم عمله.
    He agreed that the role of regional implementation should be highlighted and was of the view that the joint report of the regional commissions, to be submitted to the next meeting, would aid that process by indicating what needed to be done at the regional level. UN ووافق على أن دور التنفيذ الاقليمي ينبغي إبرازه، وكان من رأيه أيضا أن مشروع تقرير اللجان الاقليمية، الذي سيقدم الى الاجتماع القادم، سيساعد تلك العملية ببيانه ما يلزم عمله على الصعيد الاقليمي.
    The discussion on what needs to be done to fill this legal vacuum has already begun and such discussions should be well timed. UN وقد بدأت بالفعل المناقشة بشأن ما يلزم عمله لسد هذا الفراغ القانوني وينبغي إجراء هذه النوعية من المناقشات في الوقت المناسب.
    They must also help reduce the gap between what needs to be done and what is actually being done. UN ويجب أن تفيد هذه الأهداف أيضا في تضييق الفجوة بين ما يلزم عمله وما يُنجز بالفعل.
    In addressing what needs to be done to intensify prevention, participants concluded that it is clear that prevention efforts must be strengthened. UN وفي تناول ما يلزم عمله لتكثيف الوقاية، خلص المشاركون إلى أن من الواضح ضرورة تعزيز جهود الوقاية.
    These voluntary associations of between 4 and 15 families meet monthly to assess their local conditions, judge what is needed for the common good and act to change the world for the better. UN وتجتمع هذه الرابطات المشكلة بصورة طوعية والتي تضم ما بين 4 أسر و15 أسرة شهريا لتقييم ظروفها المحلية، والحكم على ما يلزم عمله لتحقيق الصالح العام والعمل من أجل تغيير العالم إلى الأفضل.
    The Global Compact was making every effort to ensure that businesses did the right thing to support the rights of persons with disabilities. UN وذكر أن الاتفاق العالمي لا يدخر جهدا من أجل كفالة أن تفعل مؤسسات الأعمال ما يلزم عمله لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In that context, it was pointed out that the report on the overall review of the implementation of the Habitat Agenda should also emphasize what needed to be done in the future, and not only what had already been achieved. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أن التقرير عن الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال الموئل. يجب أن يشدد أيضا على ما يلزم عمله في المستقبل، وليس فحسب على ما تم تحقيقه.
    Following the significant progress achieved in mapping out the future course of international action to promote food security, the time had come to shift the focus from what needed to be done to how to bring it about. UN والآن بعد التقدم الهام الذي تحقق في وضع الخارطة لمسار العمل الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي، آن الأوان للتحول من التركيز على مسألة ما يلزم عمله إلى مسألة كيف يمكن تحقيقه.
    If the Government was so acutely aware of what needed to be done in order to eliminate stereotypes, why had it not been more proactive in changing the law? Even if it took time for mentalities to change, penalizing certain actions would keep them under control. UN وقالت إن الحكومة، إذا كانت تعي بكل هذه الحدة ما يلزم عمله للقضاء على القوالب النمطية، فلماذا لم تتصرف بمزيد من الاستباقية فيما يتعلق بتغيير القانون؟ وحتى إذا كان تغير العقليات يستغرق وقتا، فإن المعاقبة على أفعال معينة سيبقيها قيد السيطرة.
    His delegation would like to hear the Special Rapporteur's views on the implementation of the right to food in the occupied Palestinian territories, and his ideas on what needed to be done. UN وأضاف قائلا إن وفده يود أن يسمع آراء المقرر الخاص بشأن إعمال الحق في الغذاء في الأراضي الفلسطينية المحتلة وأفكاره بشأن ما يلزم عمله.
    We followed him because he was the one... who wasn't afraid to do what needed to be done. Open Subtitles تابعنا له لأنه كان واحدا... الذي لا يخشى أن يفعل ما يلزم عمله.
    24. Additionally, the HIV/AIDS team said that what needed to be done was known based on science and experience. UN 24 - وإضافة إلى ذلك، قال الفريق المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إن ما يلزم عمله معروف استنادا إلى العلم والخبرة.
    The Assembly should examine what needs to be done to achieve this in the shortest time possible. UN وينبغي أن تنظر الجمعية في ما يلزم عمله لتحقيق ذلك في أقصر فترة ممكنة.
    The report also indicates what needs to be done in future. UN كما يشير التقرير إلى ما يلزم عمله في المستقبل.
    The executive branch has a very short-term vision, based on what needs to be done over a five- or four-year term, whereas parliamentarians can add value by taking a longer perspective. UN ولدى الفرع التنفيذي رؤية قصيرة المدى للغاية، تستند إلى ما يلزم عمله على مدى فترة خمس أو أربع سنوات، في حين بوسع البرلمانيين توفير قيمة مضافة من خلال اعتماد منظور أطول مدى.
    We contend that what needs to be done is to promote and strengthen the capacity of cities and towns productively to absorb excess rural population and better manage development. UN ويمكننا القول بأن ما يلزم عمله هو تنشيط وتدعيم قدرات المدن على استعادة الأعداد الإضافية من سكان الريف مع إدارة عملية التنمية بصورة أفضل.
    The challenge facing us in this area is not so much one of building consensus, because we all know what needs to be done, but rather one of implementation. UN ولا يتمثل التحدي الذي يواجهنا في هذا المجال في بناء توافق في الآراء بقدر ما يتمثل في التنفيذ، لأننا نعلم جميعا ما يلزم عمله.
    The Forum had the objective to review what needs to be done to improve gender statistics in general and health statistics in particular, in order to respond with a gender perspective to the monitoring requirements of international development goals. UN وكان المنتدى يهدف إلى استعراض ما يلزم عمله لتحسن الإحصاءات الجنسانية بوجه عام، والإحصاءات الصحية بصفة خاصة، من أجل الاستجابة من خلال منظور جنساني لمتطلبات الرصد الخاصة بالأهداف الإنمائية الدولية.
    132. As was the case with the proposed programme budget for the biennium 1998–1999, the specific observations and recommendations of the Advisory Committee under the individual sections of the budget, which appear in Chapter II below, are directed at what is needed to promote the full and efficient implementation of the various legislative mandates and directives. UN ٢٣١ - وكما كان الحال بالنسبــة للميزانيــة البرنامجيــة المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، فإن الملاحظات والتوصيات المحددة التي أبدتها اللجنة الاستشارية بالنسبة لفرادى أبواب الميزانية، التي ترد في الفصل الثاني أدناه تنصب على ما يلزم عمله لتعزيز التنفيذ الكامل والفعال لمختلف الولايات والتوجيهات التشريعية.
    The increase in the number of inquiries, particularly in the category of conflicts of interest, reflects the heightened sense of awareness among staff " to do the right thing " and to ensure that their actions do not compromise the organization in any way. UN وتعكس الزيادة في عدد الاستفسارات، لا سيما ما يتعلق منها بتنازع المصالح، تعكس ازدياد وعي الموظفين بضرورة " فعل ما يلزم عمله " وكفالة أن ما يفعلونه لا يضر بالمنظمة بأية حال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more