Firstly, we should begin by doing what can be done. | UN | وينبغي، في المقام الأول، أن نعمل ما يمكن عمله. |
If the majority is against, or would like us to remove those words, then, later, we can see what can be done. | UN | وإذا كانت الأغلبية معارضة، أو تريد منا حذف تلك الكلمات، يمكننا في وقت لاحق أن نرى ما يمكن عمله. |
The results will also be made available to the Framework Convention on Climate Change as an example of what can be done in this area. | UN | وسوف تتاح النتائج هنا أيضاً للاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ كمثال على ما يمكن عمله في هذا المجال. |
It is not clear at the present juncture what could be done on a global level for facilitating that decision; | UN | وليس من الواضح في اﻷوضاع الراهنة ما يمكن عمله على المستوى العالمي لتسهيل اتخاذ القرار في ذلك الشأن؛ |
The idea was to stimulate debate and discussion on what could be done today to implement the abiding vision of that plan. | UN | وتتلخص الفكرة في حفز النقاش والحوار حول ما يمكن عمله اليوم لتنفيذ الرؤية الملزمة في تلك الخطة. |
It is the least that can be done for the families of those reported missing while on a mission of peace. | UN | وهذا أقل ما يمكن عمله ﻷسر أولئك الذين فُقدوا في مهمة من أجل السلام. |
The international criminal tribunals have shown what can be done. | UN | وقد بينت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ما يمكن عمله. |
These initiatives are encouraging examples of what can be done. | UN | وتعتبر هذه المبادرات أمثلة مشجعة على ما يمكن عمله في هذا المجال. |
I hope that you will examine those areas, and many others, to see what can be done to strengthen and update our Organization. | UN | ولعلكم تدرسون تلك المجالات، ومجالات كثيرة أخرى غيرها، لتروا ما يمكن عمله لتعزيز منظمتنا وتحديثها. |
At some stage we will also reach the limit of what can be done through military force and police action alone to stop terrorism. | UN | وفي مرحلة ما، سنصل أيضا إلى مدى ما يمكن عمله من خلال القوة العسكرية وإجراءات الشرطة وحدهما لوقف الإرهاب. |
Frequently, boards create or endorse these documents, adding legitimacy and leverage to what can be done with the document. | UN | وكثيرا ما تضع المجالس هذه الوثائق أو تقرها، مضيفة بذلك الشرعية والنفوذ إلى ما يمكن عمله بهذه الوثيقة. |
:: The relevant bodies receive complaints via a so-called hotline, providing psychological support, arranging places of shelter for victims and coordinating with embassies and foreign labour offices on the matter of foreign victims to overcome the difficulties they may face and do what can be done to improve their situation. | UN | :: تقوم الجهات المعنية بدورها في تلقي الشكاوى من خلال ما يسمى بالخط الساخن، وتقديم الدعم النفسي وتدبير أماكن الإيواء اللازمة للضحايا والتنسيق مع سفارات ومكاتب العمالة الأجنبية في شأن الضحايا الأجانب؛ لتذليل العقبات التي قد تصادفهم والتوصل إلى ما يمكن عمله بشأن توفيق أوضاعهم. |
He wished to know what could be done to raise awareness of the importance of respecting, promoting and fulfilling that fundamental aspect of the right to health. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما يمكن عمله لزيادة الوعي بأهمية احترام هذا الجانب الأساسي من الحق في الصحة وتشجيعه والوفاء به. |
Cameroon was open at all times to comments from all in terms of what could be done to improve the human rights situation in the country. | UN | وأشار إلى أن الكاميرون ترحب دائماً بالتعليقات المقدمة من الجميع بشأن ما يمكن عمله لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
It was therefore vital for all to demonstrate what could be done to make the world a safer and better place to live in. | UN | وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه. |
Her Government was deeply attached to the promotion of children’s welfare whatever their situation and had shown what could be done both nationally and internationally in that regard. | UN | وأضافت أن حكومتها مرتبطة بشدة بتعزيز رفاه اﻷطفال أيا كان وضعهم وقد أظهرت ما يمكن عمله في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
The Rapporteur stated that he would discuss this matter with the bureau to see what could be done in this regard. | UN | وقال المقرر الخاص إنه سيناقش هذا الأمر مع المكتب لمعرفة ما يمكن عمله في هذا الشأن. |
He said the time had come to take a fresh and honest look at what could be done to improve the current situation. | UN | وقال إن الوقت قد حان لإلقاء نظرة جديدة وصادقة على ما يمكن عمله لتحسين الوضع الحالي. |
As it is a victim of aggression, meeting Ethiopia's legitimate concerns is the least that can be done. | UN | وباعتبار أن إثيوبيا ضحية للعدوان فإن الاستجابة لمثل هذه الشواغل المشروعة هو أقل ما يمكن عمله. |
In the informal sector there is very little that could be done to provide justice for these women. | UN | أما في القطاع غير الرسمي فإن ما يمكن عمله لتوفير العدالة لهؤلاء النساء قليل جدا. |
Look, what works is what gets you to the next step. | Open Subtitles | أنظري ما يمكن عمله هو ما يصل بك إلى الخطوة التالية |
Oh, please, it's the least I could do for... | Open Subtitles | أوه، أرجوكم، إنه أقل ما يمكن عمله لـ... |
It's taking her over, man. There's nothing we can do. | Open Subtitles | انها نهايتها يا رجل لا يوجد ما يمكن عمله |
On the final document or documents, we think that it does not make sense to start an argument right now. Let us wait and see at the end of the Conference what is feasible. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة أو الوثائق الختامية، نظن أن من غير المجدي فتح باب الجدل الآن، بل دعونا ننتظر نهاية المؤتمر لنرى ما يمكن عمله. |
Regrettably, a number of ethnically motivated attacks took place during the reporting period, which raised questions about what more could be done to ensure that returnees can prosper in an environment of tolerance. | UN | ومما يؤسف له أن عدداً من الهجمات ذات الدوافع العرقية وقع خلال الفترة المشمولة بالتقرير وأثارت تساؤلات بشأن ما يمكن عمله أيضاً لضمان تمكين العائدين من العيش في رفاهية في بيئة من التسامح. |