Where appropriate, information on effective pedagogical techniques is included to assist trainers in utilizing the manuals as effectively as possible. | UN | وتدرج حسب الاقتضاء معلومات عن اﻷساليب التربوية الفعالة لمساعدة المدربين في استخدام اﻷدلة بأقصى ما يمكن من الفعالية. |
The trader, of course, often disclosed as little market information as possible to the farmer in order to maximize his own gains. | UN | وبطبيعة الحال، لا يكشف التاجر للمزارع سوى أقل ما يمكن من المعلومات المتعلقة بالسوق لكي يحقق الحد الأقصى من المكاسب. |
Hammond wants your equipment as close to the animals as possible. | Open Subtitles | هاموند يريدك أن تضع آلاتك أقرب ما يمكن من الحيوانات |
Torches on, let's find it as quickly as possible, please. | Open Subtitles | فتشوا المكان, لنعثر عليه بأسرع ما يمكن, من فضلكم |
An all-out effort will be made to address this important matter. | UN | وسيبذل أقصى ما يمكن من جهد لمعالجة هذه المسألة الهامة. |
It was noted that attempts had been made to align the presentation of the submission as closely as possible with the methodology used by the United Nations. | UN | ولوحظ أنه أجريت محاولات لمواءمة عرض البيانات لتكون أقرب ما يمكن من المنهجية التي تستخدمها الأمم المتحدة. |
When a trade dispute arises, it is settled as urgently as possible in accordance with the existing laws. | UN | وعندما تنشأ منازعات تجارية فإنها تسوَّي بأقصى ما يمكن من السرعة وفقا للقوانين السارية. |
Lithuania was committed to pursuing negotiations and adopting a new protocol under the CCW framework as soon as possible. | UN | وتلتزم ليتوانيا بمواصلة التفاوض وباعتماد بروتوكول جديد في إطار الاتفاقية بأسرع ما يمكن من الوقت. |
However, all efforts are being made to complete all trials as quickly and efficiently as possible, and all appeals are still presently estimated to be concluded during 2011. | UN | على أن كافة الجهود تبذل لإنهاء جميع المحاكمات بقدر ما يمكن من السرعة والكفاءة، ويقدر حاليا أنه سيبت في جميع قضايا الاستئناف خلال عام 2011. |
One section of the new reporting format for developed country Parties should be dedicated to a qualitative and, as far as possible, quantitative assessment of this impact. | UN | وينبغي تخصيص فرع من شكل الإبلاغ الجديد الخاص بالبلدان الأطراف المتقدمة لتقييم هذا التأثير من حيث النوعية وفي حدود ما يمكن من حيث الكمية. |
Furthermore, the children have a great need to learn to use the language of the country of immigration as quickly and as effectively as possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأطفال إلى تعلم استخدام لغة بلد المهجر في أسرع وقت ممكن وبقدر ما يمكن من الفعالية. |
However, the Secretary-General of UNCTAD is committed to spearheading the process of change and to adapting as many of UNCTAD’s procedures as possible under his own authority. | UN | ولكن الأمين العام للأونكتاد ملتزم بأن يبدأ عملية التغيير وتكييف أكثر ما يمكن من إجراءات الأونكتاد بموجب سلطته. |
At the same time, it fully subscribed to the principle that conferences and meetings of the United Nations should be managed and administered in as cost-efficient a manner as possible. | UN | وفي ذات الوقت يؤيد كلية مبدأ تدبير وإدارة مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها بأقصى ما يمكن من فعالية التكلفة. |
His Government believed that the two categories should be distinguished as clearly as possible. | UN | وتعتقد حكومته بأنه ينبغي التمييز بين الفئتين بأكثر ما يمكن من الوضوح. |
" Through education and training measures we hope as many as possible will return to jobs in the first labour market. | UN | " ونأمل بواسطة تدابير التعليم والتدريب أن يعود أكثر ما يمكن من الناس إلى الوظائف في أول سوق للعمالة. |
As I have done in the past, I also urge the donor community to respond as generously as possible to this year's United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Angola. | UN | وأحث أيضا الجهات المانحة، كما فعلت في الماضي، على الاستجابة بقدر ما يمكن من السخاء، لنداء الأمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا المتعلق بهذا العام. |
Experts are encouraged to provide concrete examples of experiences of the country as specifically as possible. | UN | ويشجَّع الخبراء على تقديم أمثلة ملموسة لخبرات البلد بقدر ما يمكن من التحديد. |
An all-out effort will be made to address this important matter. | UN | وسيبذل أقصى ما يمكن من جهد لمعالجة هذه المسألة الهامة. |
It uses no rocket fuel whatsoever, has minimal hardware, and would drive down the cost of space travel by a factor of perhaps 100. | Open Subtitles | إنه لا يستخدم وقود الصواريخ مطلقا وأقل ما يمكن من مكونات الأدوات وسوف يخفض كلفة السفر بالفضاء من قبل 100 عنصر ربما |
The goal was to produce as much as possible of what was consumed on the island. | UN | وقد كان الهدف إنتاج أقصى ما يمكن من المواد التي تستهلك على الجزيرة. |
Synergies between the various methods should be exploited to the extent possible in order to bring down costs for installation and operation. | UN | وينبغي استغلال أوجه التعاون القائمة بين مختلف اﻷساليب بقدر ما يمكن من أجل تخفيض تكاليف التركيب والتشغيل. |