"ما ينبغي أن يكون" - Translation from Arabic to English

    • what should be
        
    • as it should be
        
    • what it should be
        
    • what I should have
        
    • what the
        
    • should be the
        
    This is the time to grasp what should be a tenable peace. UN فهذا هو الوقت المناسب لتحقيق ما ينبغي أن يكون سلاما مقبولا.
    If we look back on what should be our natural and fundamental terms of reference, it is after all the Charter of the United Nations. UN وإذا ما أرجعنا النظر إلى ما ينبغي أن يكون اختصاصنا الطبيعي واﻷساسي، نجد أنه مع ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This dispute is undermining what should be a common commitment to an effective United Nations. UN وهذه الخصومة تُقوِّض ما ينبغي أن يكون التزاما مشتركا تجاه أمم متحدة فعالة.
    That is as it should be, because every failure of the Council represents lives lost, peoples uprooted and development being reversed. UN وذاك ما ينبغي أن يكون الأمر عليه، لأن كل إخفاق للمجلس يمثل أرواحا فقدت، وأشخاصا اقتلعوا من جذورهم وتنمية انتكست.
    Then the case would end up being about what it should be about-- what the NSA did wrong. Open Subtitles ثم القضية في نهاية المطاف انتهت حول ما ينبغي أن يكون حول ما فعلته وكالة الامن القومي من خطأ
    It is therefore crucial that we specify what should be permitted and what should be prohibited with regard to the military use of space. UN ولذلك فمن الأساسي أن نحدد ما ينبغي أن يكون مباحاً وما ينبغي أن يكون محظوراً فيما يتعلق باستعمال الفضاء لأغراض عسكرية.
    what should be of the utmost importance to the Organization is the extent to which Member States participate in its decision-making process. UN إن ما ينبغي أن يكون ذا أهمية قصوى للمنظمة هو مدى مشاركة الدول اﻷعضاء فــي عملية اتخاذ قراراتها.
    At the same time, it notes the experts' concerns about the Organization's preparation for and understanding of what is required to implement IMIS and what should be happening at the present time. UN وفي الوقت نفسه فإن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الخبراء يشعرون بالقلق إزاء مدى استعداد المنظمة، وتفهمها، لما هو مطلوب لتنفيذ النظام وإزاء ما ينبغي أن يكون جاريا في الوقت الحالي من أعمال.
    Maybe it's time real belter. Took what should be ours. Open Subtitles ربما حان الوقت لكي يقوم بتلر حقيقي بآخذ ما ينبغي أن يكون ملكنا
    I'm sorry that I had to resort to theatrics to protect what should be basic human rights. Open Subtitles أنا متأسفة أنني اضطررت إلى اللجوء إلى مسرحية لحماية ما ينبغي أن يكون من حقوق الإنسان الأساسية
    To let the Russians tear down what should be the crown jewel in your administration... Open Subtitles السماح للروس أن يمزقوا ما ينبغي أن يكون جوهرة التاج في إدارتك..
    what should be a carefully reasoned decision. Open Subtitles تؤثر على ما ينبغي أن يكون قرار عناية صائب.
    All this without prejudice to exerting maximum efforts towards what should be the common goal of this Conference on Disarmament, that is, to achieve a comprehensive and balanced programme of work for the future of this year and possibly also the coming year. UN وهذا كله دون إضرار ببذل أقصى الجهود صوب ما ينبغي أن يكون بمثابة الهدف الموحد لهذا المؤتمر، أي تحقيق برنامج عمل شامل ومتوازن للمستقبل هذا العام وربما كذلك للعام القادم.
    Public Sector Management is another issue that raises the question of what should be the scope of UNDP's Democratic Governance practice area. UN تعتبر إدارة القطاع العام مسألة أخرى تثير مسألة ما ينبغي أن يكون عليه نطاق ممارسات البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي.
    Consequently, no immediate practical effect is to be expected, the effect being in the medium and long term, since this law is of essence confined to establishing what should be the norm in family relations. UN وبناء على ذلك، ليس من المتوقع أن يحدث تأثيراً عملياً مباشراً ﻷن هذا التأثير سيظهر في اﻷجلين المتوسط والطويل وﻷن القانون في جوهره يركز على ما ينبغي أن يكون المعيار في العلاقات اﻷسرية.
    This seems to be a reversal of what should be the natural presumption, namely that it is the polluter that shall pay the entire loss, unless there are circumstances which warrant an adjustment. UN ويبدو أن هذا عكس ما ينبغي أن يكون الافتراض الطبيعي بأن الملوث سيدفع مقابل الخسارة بكاملها، ما لم تكن هناك ظروف تستحق إجراء تعديل.
    Am I supposed to thank you for letting me come along on what should be our arrest? Open Subtitles في ما ينبغي أن يكون إعتقالنا ؟
    In both the preambular and the operative paragraphs of this resolution, a commitment to the right to development is reflected quite clearly, and I believe that that is as it should be. UN ففي كل من فقرات الديباجة وفقرات المنطوق في هذا القرار، ترد إشارة جلية واضحة إلى الالتزام بالحق في التنمية، وأرى أن هذا هو ما ينبغي أن يكون عليه الحال.
    The Committee regrets the global decline in research and development expenditures on renewable energy over the past few years: this trend is the opposite of what it should be if renewable energy sources are to be made available to the largest number of people at affordable prices. UN وتأسف اللجنة للانخفاض العالمي في النفقات المخصصة للبحث والتطوير في مجال الطاقة المتجددة في السنوات القليلة الماضية. وهذا الاتجاه يتعارض مع ما ينبغي أن يكون عليه اﻷمر فيما لو أريد إتاحة مصادر الطاقة المتجددة الى أكبر عدد ممكن من الناس وبأسعار محتملة.
    what I should have said is, Open Subtitles ما ينبغي أن يكون قال هو ،
    It covers territory where many countries have different understandings of what the purpose of such a body should be. UN إذ أنها تغطي مناطق لدى العديد من بلدانها وجهات نظر مختلفة بشأن ما ينبغي أن يكون الغرض من هذه الهيئة.
    It was noted that capital was an example of what might lead to control and it was control that should be the focus of the explanation. UN وأشير إلى أن رأس المال هو مثال لما قد يؤدي إلى السيطرة، وأن السيطرة هي ما ينبغي أن يكون محور تركيز الشرح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more