"ما ينتج عن ذلك من" - Translation from Arabic to English

    • the resulting
        
    • the resultant
        
    • the result that
        
    • with consequent
        
    Rollout of the resulting corporate guidelines and practices is expected by 2012. UN ومن المتوقع البدء في تنفيذ ما ينتج عن ذلك من مبادئ توجيهية وممارسات مؤسسية بحلول عام 2012.
    In accordance with the Basic Law, the resulting constitutional structural option for a democratic State takes the shape of representative and parliamentary democracy. UN ووفقا للقانون الأساسي، فإن ما ينتج عن ذلك من خيار هيكلي دستوري للدولة الديمقراطية يتخذ شكل ديمقراطية تمثيلية وبرلمانية.
    the resulting knowledge could be consolidated under the Nairobi work programme; UN ويمكن دمج ما ينتج عن ذلك من معارف في إطار برنامج عمل نيروبي؛
    the resultant economic losses, social unrest and political instability would be felt for generations. UN فستشعر عدة أجيال آثار ما ينتج عن ذلك من خسائر اقتصادية ومن اضطرابات اجتماعية وانعدام للاستقرار السياسي.
    Under the Uruguay Round Agreements, they subscribed to trade liberalization with the result that they may face further reduction of most favoured nation (MFN) tariffs for the products that benefited from preferential access, resulting in an inevitable loss of margin of preference and a possible loss of competitiveness. UN وبموجب اتفاقات جولة أوروغواي، التزمت بتحرير التجارة مع ما ينتج عن ذلك من احتمال مواجهتها للمزيد من التخفيض في التعريفات الجمركية المشمولة بشرط الدولة اﻷكثر رعاية المطبقة على المنتجات التي كانت تتمتع بحق الدخول التفضيلي الى اﻷسواق، مما سيؤدي لا محالة الى فقدان الهامش التفضيلي واحتمال فقدان القدرة على التنافس.
    the resulting limited awareness among potential partners and Government officials about the benefits of combating land degradation in the medium and long term leads to a lack of cooperation between ministries, national underinvestment and understaffing, making the process of partnership formation even more complex. UN ويؤدي ما ينتج عن ذلك من وعي محدود في صفوف الشركاء المحتملين والمسؤولين الحكوميين بفوائد مكافحة تدهور الأراضي على الأمد المتوسط والطويل إلى قلة التعاون بين الوزارات وقلة الاستثمارات وضعف الموارد البشرية، مما يجعل عملية إقامة الشراكات أمراً أكثر تعقيداً.
    This may be a consequence of the lack of a common definition and common criteria for the identification of affected areas and the resulting limited comparability of data. UN وقد يعزى ذلك إلى غياب تعريف مشترك للمناطق المتأثرة ومعايير مشتركة لتحديدها، وإلى ما ينتج عن ذلك من بيانات قابليتها للمقارنة محدودة.
    However, the Secretariat did not fully avail itself of those offers, partly to avoid the resulting lopsided geographic distribution in the missions' staffing. UN بيد أن الأمانة العامة لم تستفد تماما من تلك العروض مما يرجع في جانب منه إلى الرغبة في تجنب ما ينتج عن ذلك من عدم توازن التمثيل الجغرافي بين ملاك البعثات.
    the resulting increase in price differentials may cause some people to switch to lower-priced products, rather than quit or reduce their consumption. UN وقد يسبب ما ينتج عن ذلك من اختلاف في معامل الأسعار تحول بعض الناس إلى المنتجات الأقل سعرا، بدلا عن الإقلاع أو خفض الاستهلاك.
    the resulting possible crowding-out of resources available for the private sector may impact developing countries significantly, given the excessive preference for developed economies accorded by the financial markets. UN وقد يؤثر ما ينتج عن ذلك من استقطاب القطاع الخاص للموارد المتاحة تأثيرا كبيرا على البلدان النامية، بالنظر إلى أن الأسواق المالية تعطي أفضلية مفرطة للاقتصادات المتقدمة.
    There is concern not only about the aggravation of having to pay more for administrative processes or entitlements but, more importantly, about the resulting lack of confidence in the Government. UN ولا يسود القلق جراء تفاقم الحاجة إلى دفع المزيد من أجل العمليات الإدارية أو الاستحقاقات فحسب، وإنما أيضا، وهذا هو الأهم، إزاء ما ينتج عن ذلك من انعدام الثقة في الحكومة.
    60. Most of the financial crises in the post-Bretton Woods era of floating exchange rates have been characterized by nominal interest rate differentials and the resulting portfolio investment. UN 60- ومعظم الأزمات المالية التي حدثت في حقبة ما بعد بريتون وودز التي تم فيها تعويم أسعار الصرف قد اتصفت بحدوث فوارق اسمية في أسعار الفائدة، مع ما ينتج عن ذلك من استثمارات في الحافظات المالية.
    It is our belief that the closer the relationship between the United Nations and the IPU, the better for the ordinary people of the world, since the resulting partnership and cross-fertilization of ideas between the two organizations will help to find better solutions to some of the fundamental problems confronting humanity today. UN وإننا نؤمن بأنه كلما تعمقت الصلة بين اﻷمم المتحــدة والاتحاد البرلماني الدولي، كان هذا أفضل لصالح الناس العاديين في أنحاء العالم، ﻷن ما ينتج عن ذلك من شـــراكة وتلاقح لﻷفكار بين المنظمتين، سيساعد على التوصل إلى حلول أفضل لبعض المشكلات الجوهرية التي تواجه اﻹنسانية اليوم.
    It was proposed that the Consortium and the Association consider joining the World Organization of Building Officials. Each organization would proceed with its own activities and the World Organization of Building Officials would accommodate the resulting national and regional systems. UN واقتُرح أن يقوم اتحاد مراقبة المباني اﻷوروبية ورابطة الخبراء اﻷوروبيين بالنظر في الانضمام إلى المنظمة العالمية لموظفي دوائر البناء، على أن تمضي كل منظمة في أنشطتها الخاصة، بينما تحتضن المنظمة العالمية ما ينتج عن ذلك من أنظمة وطنية وإقليمية.
    From an international welfare perspective, exclusive licences across countries can be employed, as mentioned, to achieve price discrimination and therefore be associated with efficiency-enhancing effects, because of the resulting worldwide expansion in output. UN ومن منظور الرفاه على المستوى الدولي يمكن، حسبما تقدم ذكره، استخدام التراخيص الحصرية عبر البلدان في تحقيق التمايز السعري وربطها بالتالي بآثار زيادة الكفاءة، بسبب ما ينتج عن ذلك من توسع الانتاج في أنحاء العالم.
    “The Council expresses deep concern at the continuing conflict. the resulting insecurity, banditry and general lawlessness increase the suffering of the civilian population. UN " ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء استمرار الصراع، ذلك أن ما ينتج عن ذلك من انعدام اﻷمن وعمليات قطع الطرق، والخروج العام على القانون يزيد من معاناة السكان المدنيين.
    It emphasized that the resultant complexity of legal relationships provides significant potential for disputes, which can flow from one agreement to another. UN وشدَّد التقرير على أنَّ ما ينتج عن ذلك من تعقّد للعلاقات القانونية يجعل من المحتمل بشكل كبير نشوء نزاعات قد تنتقل من اتفاق إلى آخر.
    the resultant shift towards a more inclusive development paradigm would ultimately set the course to ensure sustainable development in the Asia-Pacific region. UN وإن ما ينتج عن ذلك من تحول نحو نموذج إنمائي أكثر شمولا للجميع سيحدد المسار في نهاية المطاف لكفالة التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    All studies indicate that the resultant rise in productivity and staff morale is tremendous and that the benefits far outweigh the expenditure. UN وتشير جميع الدراسات التي أجريت إلى أن ما ينتج عن ذلك من ارتفاع في الانتاجية وفي معنويات الموظفين أمر هائل وأن كافة المزايا ترجح كفة النفقات.
    This failure in restoring electricity contributes to increases in crime, including kidnapping in unlit urban and rural areas. The restoration of electricity also would contribute to the availability of clean water treatment centers, which are still unavailable in many parts of Iraq with the result that preventable diseases and high child mortality rates persist. UN وهذا العجز عن إعادة التيار الكهربائي يسهم في تفاقم الجريمة، بما فيها الخطف في المناطق الحضرية غير المضاءة، كما أن إعادة التيار الكهربائي من شأنها أيضا الإسهام في فتح مراكز تنقية المياه، التي لا تزال غير متوافرة في أنحاء كثيرة من العراق، مع ما ينتج عن ذلك من استمرار تفشي الأمراض التي يمكن الوقاية منها، وارتفاع معدلات وفيات الأطفال.
    152. The fluid nature and great spatial scales of the ice-free upper ocean are likely to allow marine organisms to move to new areas in response to climate changes, with the result that local community structure and function may change; but extinctions of pelagic species may seem unlikely in international waters as the climate warms. UN 152- ومن المرجح أن تسمح الطبقة العليا الخالية من الجليد في المحيط، بطبيعتها المتحركة وامتداداتها المكانية الشاسعة، بانتقال الكائنات البحرية إلى مناطق جديدة استجابة لتغير المناخ، مع ما ينتج عن ذلك من احتمال تغير بنية المجموعات المحلية ووظائفها؛ ولكن يبدو من غير المحتمل انقراض الأنواع الغمرية في المياه الدولية مع تغير المناخ.
    Those countries also had to cope with consequent macroeconomic implications concerning the nexus between food price increases and the overall inflation rate. UN وعلى هذه البلدان أيضا أن تتحمل ما ينتج عن ذلك من آثار اقتصادية كلية فيما يتعلق بالصلة بين الزيادات في أسعار الأغذية والمعدل العام للتضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more