"مبادئه الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • its basic principles
        
    • its fundamental principles
        
    • basic principles of
        
    • underlying principles of
        
    • the basic principles
        
    It was recalled that, in authorizing the review of the 1994 Model Procurement Law, the Commission had instructed not to depart from its basic principles. UN واستُذكر أن اللجنة، عندما أذنت بمراجعة القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 أوعزت بعدم الخروج على مبادئه الأساسية.
    His delegation called on Member States and the United Nations system to work closely with ICRC in developing international humanitarian law and promoting the application of its basic principles in all situations of conflict. UN ودعا وفده الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة إلى العمل عن كثب مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تطوير القانون الإنساني الدولي وتشجيع تطبيق مبادئه الأساسية في جميع أحوال النزاع.
    We were still 10 years away from unraveling its basic principles. Open Subtitles كنا لانزال نبعد 10 اعوام عن تفكيك مبادئه الأساسية
    Its updating some years ago has made it possible to further strengthen its fundamental principles. UN وقد أتاح تحديثه في السنوات القليلة الماضية إمكانية زيادة توطيد مبادئه الأساسية.
    Croatia reported that its Constitution expressly states that gender equality is one of its fundamental principles. UN 10- وأفادت كرواتيا بأن دستورها ينص صراحة على أن المساواة بين الجنسين تمثل واحداً من مبادئه الأساسية.
    It welcomes this development and invites the authorities to speed up the introduction of mechanisms to give practical effect to the independence of the judiciary, the basic principles of which are enshrined in the National Charter. UN ويعرب الفريق عن ارتياحه لـهذا التطور ويدعو السلطات إلى الإسراع في إعمال آليات تسمح بتطبيق استقلال السلطة القضائية، الذي كُرِّست مبادئه الأساسية في ميثاق التفعيل الوطني، تطبيقاً فعلياً.
    The underlying principles of this legislation are the protection of the environment and human health. UN وتتمثل مبادئه الأساسية في حماية البيئة وصحة الإنسان.
    The Earth Charter launched on 29 June 2000 includes respect for the Earth and life in all its diversity as one of its basic principles. UN 162- وينص ميثاق الأرض الذي أُعلن في 29 حزيران/يونيه 2000 على احترام الأرض والحياة بكل تنوعها كواحد من مبادئه الأساسية.
    79. Sovereignty created international law and also constituted one of its basic principles. UN 79 - وأوضح أن السيادة أنشأت القانون الدولي كما شكلت إحدى مبادئه الأساسية.
    He was killed by the government, and MIT betrayed all of its basic principles. Open Subtitles ‫قتلته الحكومة، و معهد MIT خان كُلَّ مبادئه الأساسية
    We also believe that the Agreement must continue to be the foundation for negotiating new regional agreements, such as the one currently underway in the South Pacific, and that its basic principles should also be applied to discrete high seas stocks by all flag States. UN ونعتقد أيضا أن هذا الاتفاق يجب أن يظل الأساس للمفاوضات بشأن اتفاقات إقليمية جديدة، كالمفاوضات الجارية في منطقة جنوب المحيط الهادئ، كما ينبغي أن تطبق مبادئه الأساسية جميع دول العلم على الأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار.
    56. The Proliferation Security Initiative, of which Spain had been one of the originators, sought to establish yet another legal and political framework in the fight against the proliferation of weapons of mass destruction, and its basic principles had already been endorsed by some 60 countries. UN 56 - ومضى فقال إن مبادرة الأمن من الانتشار، التي كانت إسبانيا واحدا من واضعيها، تسعى إلى إنشاء إطار قانوني وسياسي آخر في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل, وقد أقر مبادئه الأساسية حوالي 60 بلدا.
    56. The Proliferation Security Initiative, of which Spain had been one of the originators, sought to establish yet another legal and political framework in the fight against the proliferation of weapons of mass destruction, and its basic principles had already been endorsed by some 60 countries. UN 56 - ومضى فقال إن مبادرة الأمن من الانتشار، التي كانت إسبانيا واحدا من واضعيها، تسعى إلى إنشاء إطار قانوني وسياسي آخر في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل, وقد أقر مبادئه الأساسية حوالي 60 بلدا.
    its basic principles are the guarantee of equal opportunities as a planned activity and access of persons with disabilities to public services, the physical environment, goods and services, information, and communications. UN وتتمثل مبادئه الأساسية في كفالة المساواة في الفرص، باعتبارها نشاطا وتوفيرا للسُبل يخضعان للتخطيط لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة لكي تُتاح لهم الخدمات العمومية، والبيئة المادية، والسلع والخدمات التي يحتاجون إليها، وكذلك المعلومات ووسائل الاتصال.
    39. Although the Security Council, by its resolution 2098 (2013), had established an Intervention Brigade within the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) on an exceptional basis and without creating a precedent or any prejudice to the agreed principles of peacekeeping, that measure did have a significant effect on United Nations peacekeeping, including its fundamental principles. UN 39 - وأوضح أنه برغم ما قام به مجلس الأمن بموجب قراره 2098 (2013) من إنشاء لواء للتدخل ضمن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتم ذلك على أساس استثنائي وبغير إيجاد سابقة أو دون مساس بالمبادئ المتفق عليها لحفظ السلام، فإن هذا الإجراء نجم عنه بالفعل أثر ملموس على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بما في ذلك مبادئه الأساسية.
    The Commission noted that, in updating the Model Law, care should be taken not to depart from the basic principles of the Model Law and not to modify the provisions whose usefulness had been proven. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي، لدى تحديث القانون النموذجي، الحرص على عدم الخروج عن مبادئه الأساسية وعدم تعديل الأحكام التي ثبتت جدواها.()
    The Commission noted that, in updating the Model Law, care should be taken not to depart from the basic principles of the Model Law and not to modify the provisions whose usefulness had been proven. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي، لدى تحديث القانون النموذجي، الحرص على عدم الخروج عن مبادئه الأساسية وعدم تعديل الأحكام التي ثبتت جدواها.()
    The Commission noted that, in updating the Model Law, care should be taken not to depart from the basic principles of the Model Law and not to modify the provisions whose usefulness had been proven. UN ولاحظت اللجنة أنه ينبغي، لدى تحديث القانون النموذجي، الحرص على عدم الخروج عن مبادئه الأساسية وعدم تعديل الأحكام التي ثبتت جدواها.()
    Some regional fisheries management organizations and arrangements also referred to the fact that the underlying principles of the Compliance Agreement formed a basis for their conservation and management measures. UN كذلك أشارت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أيضا إلى أن مبادئه الأساسية تشكل أساسا لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more