"مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن" - Translation from Arabic to English

    • the United Nations Basic Principles on
        
    • the Basic Principles on
        
    • United Nations basic principles on the
        
    This is expressly provided for in principle 12 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وينص على ذلك صراحة المبدأ 12 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Principle 9 of the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers provides: UN وتنص المادة 9 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن دور المحامين على ما يلي:
    In this regard, particular attention should be paid to the standards contained in the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا المضمار إلى المعايير الواردة في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    That would also incorporate relevant professional ethics at the international level, such as the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers. UN ومن شأن ذلك أن يشمل أيضاً الآداب المهنية ذات الصلة على الصعيد العالمي، مثل مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن دور المحامين.
    In this regard, the Special Rapporteur refers to principles 17 to 20 of the Basic Principles on the Independence of the Judiciary and paragraph 5 of the European Charter on the Statute for Judges. UN وبهذا الخصوص يحيل المقرر الخاص إلى المبادئ من 17 إلى 20 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية، والفقرة 5 من الميثاق الأوروبي لمركز القضاة.
    In situations other than hostilities, these measures must be consistent with the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN وفي غير حالات الأعمال القتالية، يجب أن تتسق هذه التدابير مع مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للقوة والأسلحة النارية.
    Decisions of the Constitutional Court are mandatory and the nullification of a decision is, in effect, an interference in the judicial process and contrary to principle 4 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وتتسم قرارات المحكمة الدستورية بأنها ملزمة، ويعد إبطال قرار من قراراتها في حقيقة الأمر تدخلاً في العملية القضائية منافياً للمبدأ 4 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    The Special Rapporteur considers that Justice Pastukhov was removed without the appropriate procedural guarantees required by Belarusian law and principles 17 and 18 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN ويرى المقرر الخاص أن القاضي باستوخوف عُزل من منصبه دون احترام الضمانات الإجرائية المناسبة التي يشترطها قانون بيلاروس والمبدآن 17 و18 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    Minimum sentencing legislation may offend the fair trial provisions of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and principle 3 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN وقد يخالف التشريع المتعلق بالأحكام الدنيا الأحكام المتعلقة بمحاكمة عادلة والواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمبدأ 3 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    The courts in many retentionist countries do not meet the criteria of an independent judiciary as laid down in the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN والمحاكم في العديد من البلدان التي تبقي على عقوبة الإعدام لا تستوفي معايير القضاء المستقل على النحو المبين في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال القضاء.
    He also urged the commission to undertake its difficult task by following objective criteria as provided in principle 10 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, to ensure that the best qualified candidates are appointed: UN كما حث اللجنة على أداء مهمتها الصعبة باتباع معايير موضوعية وفقا لما يقضي به المبدأ 10 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية لضمان تعيين المرشحين المتمتعين بأفضل المؤهلات:
    the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials had been adopted in 1990, one year later. UN وجرى اعتماد مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في عام 1990، أي بعد قانون الشرطة بعام واحد.
    Her analysis of the topic of small arms indicated that many problems arose from police forces not being properly trained in the use of force. the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials are not adequately taught to officials of law enforcement agencies. UN وأثبت تحليلها موضوع الأسلحة الصغيرة وجود مشاكل عديدة نتجت عن عدم تلقي قوات الشرطة التدريب الملائم على استخدام القوة، حيث إن مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لا تُدرَّس على النحو الوافي لمسؤولي وكالات إنفاذ القوانين.
    It called on the Indian authorities to abide by and implement the United Nations Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ودعت السلطات الهندية إلى الالتزام بتنفيذ مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    States should respect the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers and the Guidelines on the Role of Prosecutors. UN وينبغي للدول أن تراعي مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية ومبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة بدور المحامين والمبادئ التوجيهية المتعلقة بدور أعضاء النيابة العامة.
    The Special Rapporteur stressed the view that article 208 may be in violation of the fundamental provision of security of tenure for judges for the protection of judicial independence as set forth by principle 12 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary: UN وأكد المقرر الخاص الرأي بأن المادة 208 قد تكون مخالفة للحكم الأساسي لتأمين تولي القضاة لمناصبهم من أجل حماية الاستقلال القضائي على نحو ما هو مبين في المبدأ 12 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية:
    The Special Rapporteur also noted that judges were entitled to a " fair hearing " under principle 17 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. UN كما لاحظ المقرر الخاص أن من حق القاضي الحصول على " محاكمة عادلة " وفقا للمبدأ 17 من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية.
    The applicable standards for the reforms should measure up to the minimum set out in the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary, the Basic Principles on the Role of Lawyers and the Guidelines on the Role of Prosecutors, and in the decisions of the InterAmerican Commission and Court of Human Rights; UN `14` ينبغي أن تتمشى معايير الاصلاحات مع الحد الأدنى المبين في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين والمبادئ التوجيهية بشأن أعضاء النيابة العامة، ومع قرارات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛
    The principles set out in this document would go some way, when adopted and applied in member States, to supporting the integrity of judicial systems and could be used to complement the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary to secure greater judicial accountability. UN وسيكون للمبادئ المنصوص عليها في الوثيقة شأن في تدعيم نزاهة النظم القضائية عندما تُعتمد وتُطبق في الدول الأعضاء، ويمكن استخدامها أيضاً لاستكمال مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية بغية ضمان قدر أكبر من المساءلة القضائية.
    Paragraph 11: The State party should ensure, as a matter of urgency, the conformity of its legislation and regulations with the exigencies of the right to life, in particular as reflected in the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN الفقرة 11: ينبغي للدولة أن تكفل، على وجه السرعة، تطابق تشريعها ولوائحها مع مقتضيات الحق في الحياة، ولا سيما على النحو المنصوص عليه في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more