"مبادئ العالمية" - Translation from Arabic to English

    • the principles of universality
        
    • the principle of universality
        
    • the principles of the universality
        
    • of the principles
        
    Promotion of the principles of universality, impartiality, objectivity and nonselectivity as pillars of the Council's work UN تعزيز مبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية باعتبارها دعائم لعمل المجلس.
    Social security is provided on the basis of the principles of universality, comprehensiveness, fairness, solidarity, interculturalism and efficacy. UN ويتم توفير الضمان الاجتماعي على أساس مبادئ العالمية والشمولية والإنصاف والتضامن والتفاعل بين الثقافات والفعالية.
    In its work, the Council must be guided by the principles of universality, impartiality, objectivity and nonselectivity. UN وعلى المجلس وهو يؤدي مهامه أن يضع نصب عينيه مبادئ العالمية والحياد والموضوعية واللاانتقائية.
    We support the creation of a Human Rights Council, based on the principles of universality, dialogue and non-selectivity. UN وإننا نؤيد إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، على أساس مبادئ العالمية والحوار وعدم الانتقائية.
    We believe that the reform of the Security Council should be based on the principles of universality, efficiency and broad geographic representation. UN ونعتقد أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يرتكز على مبادئ العالمية والكفاءة والتمثيل الجغرافي العريض.
    This would ensure the principles of universality, impartiality and involvement of programme countries. UN ومن شأن ذلك أن يكفل توفُّر مبادئ العالمية والنـزاهة وإشراك البلدان الداخلة في البرنامج.
    India has consistently pursued the objective of global disarmament based on the principles of universality, non-discrimination and effective compliance. UN وسعت الهند دائما لتحقيق هدف نزع السلاح الشامل استنادا إلى مبادئ العالمية وعدم التمييز والامتثال الفعال.
    This would ensure the principles of universality, impartiality and involvement of programme countries. UN ومن شأن ذلك أن يكفل توفُّر مبادئ العالمية والنـزاهة وإشراك البلدان الداخلة في البرنامج.
    We hope to contribute to the workings of the Human Rights Council in a constructive and innovative way, respecting the principles of universality, impartiality and non-selectivity. UN ونأمل في أن نسهم في عمل مجلس حقوق الإنسان بطريقة فعالة وبناءة ومبتكرة، تحترم مبادئ العالمية والحياد وعدم الانتقاء.
    Instead of building on the principles of universality, freedom and equality, they typically protected only the members of certain predefined groups. UN وبدلاً من الاستناد إلى مبادئ العالمية والحرية والمساواة فإنها وفرت الحماية في العادة لأفراد بعض الجماعات المحددة مسبقاً فقط.
    the principles of universality or equitable representation did not apply to the current case. UN ولا تنطبق مبادئ العالمية أو التمثيل العادل بالنظر الى ذلك.
    They also advocated the democratization of procedures and respect for the principles of universality, justice and equity in the functioning of the Organization. UN وأثنوا كذلك على تطبيق الديمقراطية في اﻹجراءات واحترام مبادئ العالمية والعدالة والمساواة في أداء المنظمة.
    In its decisions and activities, the Organization should continue to uphold the principles of universality, sovereignty and multilateralism. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل دعم مبادئ العالمية والسيادة والتعددية في قراراتها وأنشطتها.
    Surpassing most expectations, the Conference adopted a Declaration and Programme of Action which affirmed, among other things, the principles of universality, indivisibility and non-selectivity in the promotion and protection of human rights. UN وبشكل يفوق معظم التوقعات، اعتمد المؤتمر إعلانا وبرنامج عمل أكدا، ضمن جملة أمور، مبادئ العالمية وعدم القابلية للتجزئة وعدم الانتقائية في تشجيع وحماية حقوق الانسان.
    It will continue to make those changes required by its sovereignty and the will of its people, and it will maintain constant cooperation with the United Nations on the basis of the principles of universality, impartiality and non-selectivity. UN وستواصل الاضطلاع بالتغييرات التي تتطلبها سيادتها وارادة شعبها، وستحافظ على تعاونها المستمر مع اﻷمم المتحدة على أساس مبادئ العالمية وعدم التحيز واللاانتقائية.
    The dialogue in which the High Commissioner engages with Governments should be at the appropriate level and in a spirit of cooperation rather than confrontation, and it should reflect the principles of universality, objectivity and non-selectivity. UN أما الحوار الذي يدخل فيه المفوض السامي مع الحكومات، فينبغي أن يكون على المستوى المناسب وبروح من التعاون بدلا من المواجهة، وينبغي أن يعكس مبادئ العالمية والموضوعية واللاانتقائية.
    The submission of politically-motivated reports targeting specific countries breached the principles of universality, objectivity and non-selectivity that should be observed when addressing human rights issues. UN وأضاف أن تقديم تقارير تحركها دوافع سياسية تستهدف بلدان بعينها ينتهك مبادئ العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية التي لا بد أن تكون موضع الاحترام عند التصدي لمسائل حقوق الإنسان.
    The universal periodic review was the mechanism for examining human rights situations; country-specific resolutions violated the principles of universality, non-selectivity and objectivity essential for protecting those rights. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الآلية المناسبة لدراسة حالات حقوق الإنسان؛ أما القرارات المخصصة لبلدان بعينها فتنتهك مبادئ العالمية وعدم الانتقائية والموضوعية الضرورية لحماية تلك الحقوق.
    93. Given that the enjoyment of human rights also implies responsibilities, and is based on the principles of universality, equality and interdependence, there is a shared responsibility in denouncing human rights violations whenever they occur. UN 93 - وبالنظر إلى أن التمتع بحقوق الإنسان ينطوي أيضا على مسؤوليات، ويستند إلى مبادئ العالمية والمساواة والترابط، هناك مسؤولية مشتركة تستدعي التنديد بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان وقتما تقع.
    That contribution becomes increasingly important, especially within the principle of universality, equity and justice. UN ويكتسب هذا الإسهام مزيدا من الأهمية، خصوصا في إطار مبادئ العالمية والمساواة والعدالة.
    That would run counter to the principles of the universality and interdependence of all human rights and betray the victims of abuse. UN فهذا يخالف مبادئ العالمية والاعتماد المتبادل في جميع حقوق الإنسان ويُعد خيانة لضحايا الانتهاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more