"مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا" - Translation from Arabic to English

    • universally recognized principles of international law
        
    • universally recognised principles of international law
        
    The reference to " universally recognized principles of international law " was viewed by several delegations as vague. UN وكان من رأي عدة وفود أن عبارة " مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا " غامضة.
    However, it would not be a realistic, acceptable alternative in the absence of universally recognized principles of international law and of objective and impartial forums. UN إلا أنه لن يكون بديلا واقعيا مقبولا في غياب مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا وغياب المحافل الموضوعية والحيادية.
    They further reaffirmed their respect for and commitment to the freedom of navigation in and over-flight above the South China Sea, as provided for by the universally recognized principles of international law. UN وأكدوا كذلك من جديد احترامهم حرية الملاحة البحرية والجوية في مجال بحر الصين الجنوبي والتزامهم بذلك على نحو ما تنص عليه مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    According to the Nakhchivan Agreement, which was one of the Cooperation Council's statutory documents, the States members of CCTS embraced the purposes and principles of the Charter of the United Nations, along with other universally recognized principles of international law. UN وأضاف أن اتفاق ناكشيفان، وهو أحد الوثائق التنظيمية لمجلس التعاون، ينص على التزام الدول الأعضاء في المجلس بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إلى جانب غيرها من مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    They further reaffirmed their respect for and commitment to the freedom of navigation in and over-flight above the South China Sea as provided for by the universally recognised principles of international law. UN وأكدوا كذلك من جديد احترامهم لحرية الملاحة في بحر الصين الجنوبي والتحليق في أجوائه والتزامهم بذلك على نحو ما تنص عليه مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    Confidence can only be grown by historic experience. " (Ibid., para. 115) " With a view to achieving these objectives, confidence-building measures should translate universally recognized principles of international law (Ibid., UN فالثقة لا يمكن أن تنمو إلا عبر التجربة التاريخية``. وأضافت أيضا: ' ' من أجل تحقيق هذه الأهداف، ينبغي أن تُحوّل تدابير بناء الثقة مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا إلى واقع``.
    We continue to work towards a full-scale political settlement, based on universally recognized principles of international law and the Universal Declaration of Human Rights, as well as on recognition of the rights of all Georgians, Abkhaz and other ethnic groups who lived in the conflict zone before violence erupted. UN ولا نزال نعمل من أجل التوصل إلى تسوية سياسية واسعة النطاق، تستند إلى مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فضلا عن الاعتراف بحقوق جميع الجورجيين والأبخاز والفئات العرقية الأخرى التي كانت تعيش في منطقة الصراع قبل نشوب أعمال العنف.
    47. With regard to the status of the Covenant, he noted that, according to the 1996 amended text, article 8 of the Constitution recognized the supremacy of the universally recognized principles of international law and provided that Belarusian laws must be in keeping with them. UN ٤٧- وأخيرا، وفيما يتعلق بمركز العهد، أشار السيد الشافعي إلى أن المادة ٨ من الدستور، حسبما يتضح من النص المعدﱠل لعام ١٩٩٦، تقر بأسبقية مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا وتنص على وجوب أن تكون قوانين بيلاروس متمشية مع هذه المبادئ.
    We all recall, with infinite satisfaction, the nearly unanimous support of the international community for the draft resolution on the item submitted by our country in 2003, calling for an end to the application of extraterritorial laws and measures which contravene universally recognized principles of international law. UN وما زلنا جميعا نذكر بارتياح لا حدود له أن المجتمع الدولي قد دعم في شبه إجماع مشروع القرار المتعلق بهذا البند، الذي قدمه بلدنا في عام 2003، والذي دعا إلى وضع حد لتطبيق قوانين وتدابير تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية وتتعارض مع مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    2. According to the first two statutory documents of the Cooperation Council, the Nakhchivan Agreement of 3 October 2009 and the Istanbul Declaration of 16 September 2010, States members of the Cooperation Council embrace the purposes and principles of the Charter of the United Nations, along with other universally recognized principles of international law. UN 2 - ووفقا لأول وثيقتين تنظمان عمل مجلس التعاون، وهما اتفاق ناكشيفان المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وإعلان إسطنبول المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2010، تعتنق الدول الأعضاء في مجلس التعاون للدول الناطقة بالتركية مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، جنبا إلى جنب مع غيرها من مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    They further reaffirmed their respect for and commitment to the freedom of navigation in and over-flight above the South China Sea as provided for by the universally recognised principles of international law. UN وأكدوا كذلك من جديد احترامهم لحرية الملاحة البحرية والجوية في مجال بحر الصين الجنوبي والتزامهم بذلك على نحو ما تنص عليه مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more