"مبادئ توجيهية صارمة" - Translation from Arabic to English

    • strict guidelines
        
    • rigorous guidelines
        
    However, it should not be forgotten that it is the State Party's ultimate responsibility to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. UN بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه يقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للطفل المعوق إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمده بالخدمات.
    At the same time, managers would exercise that new authority within very strict guidelines. UN وفي الوقت نفسه، سيمارس المدراء السلطة الجديدة الممنوحة إليهم في إطار مبادئ توجيهية صارمة للغاية.
    However, it should not be forgotten that it is the ultimate responsibility of the State party to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. UN بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه تقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للأطفال المعوقين إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمدهم بالخدمات.
    However, it should not be forgotten that it is the ultimate responsibility of the State party to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. UN بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه تقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للأطفال المعوقين إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمدهم بالخدمات.
    However, the implementation of R2P, being so sensitive to misinterpretation and thus to possible abuses, has to be carried out under international scrutiny and has to follow rigorous guidelines. UN غير أنه يتعين القيام بتنفيذ المسؤولية عن الحماية في ظل مراقبة دولية دقيقة، لأنه قابل بدرجة كبيرة لإساءة التفسير ومن ثم لاحتمالات إساءة الاستغلال، كما يتعين أن يتبع مبادئ توجيهية صارمة.
    However, it should not be forgotten that it is the State Party's ultimate responsibility to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. UN بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه يقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للطفل المعوق إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمده بالخدمات.
    :: Established strict guidelines for the acceptance of pro-bono services from private-sector companies. UN :: وضع مبادئ توجيهية صارمة لقبول الفرد خدمة دون مقابل من شركات القطاع الخاص.
    However, it should not be forgotten that it is the State Party's ultimate responsibility to oversee that adequate funds are allocated to children with disabilities along with strict guidelines for service delivery. UN بيد أنه، ينبغي ألا يغيب عن البال أنه يقع على الدول الأطراف في نهاية المطاف مسؤولية السهر على تخصيص موارد كافية للطفل المعوق إلى جانب مبادئ توجيهية صارمة لمده بالخدمات.
    He also called for the Working Group to develop strict guidelines on which minorities were entitled to self-determination. UN ودعا الفريق العامل أيضاً إلى وضع مبادئ توجيهية صارمة بشأن أية أقليات لها الحق في تقرير المصير.
    There were, however, strict guidelines with respect to the length of documents originating in the Secretariat. UN غير أن هناك مبادئ توجيهية صارمة بطول الوثائق التي تصدر عن الأمانة العامة.
    The draft regulated the issue of therapeutic cloning by requiring States either to ban it outright or to formulate strict guidelines for such activities. UN والمشروع ينظم قضية الاستنساخ لأغراض العلاج باشتراط أن تحظر الدول هذا الاستنساخ فوراً أو أن تصوغ مبادئ توجيهية صارمة لتنفيذ تلك الأنشطة.
    The Deliberation Committee on Probation, consisting of two internal members of the Ministry of Justice and four external members, determines the threat of repetition of offense under strict guidelines. UN وتبت لجنة المداولات المعنية بالمراقبة المؤلفة من عضوين داخليين من وزارة العدل وأربعة أعضاء خارجيين في التهديد الذي يطرحه تكرار الجريمة بناء على مبادئ توجيهية صارمة.
    There were strict guidelines on how to respond to citizens' requests for information and how to determine liability if no response was given. UN وأوضحت أن هناك مبادئ توجيهية صارمة بشأن كيفية الاستجابة لطلبات المواطنين للمعلومات، ولكيفية تحديد المسؤولية في حالات عدم الاستجابة.
    The Government reported that it had issued strict guidelines prohibiting the recruitment of children into the national armed forces and that the implementation of the action plan was in the planning process. UN وأفادت الحكومة بأنها أصدرت مبادئ توجيهية صارمة تحظر تجنيد الأطفال في قواتها المسلحة الوطنية، وبأنها بصدد التخطيط لتنفيذ خطة العمل.
    70. Regarding child soldiers, the High Level Committee issued very strict guidelines against this phenomenon. UN 70- وفيما يتعلق بالأطفال الجنود، أصدرت لجنة رفيعة المستوى مبادئ توجيهية صارمة جداً ضد هذه الظاهرة.
    Missions should issue strict guidelines to ensure that UNMOs deployed in such difficult conditions are rotated frequently, preferably every three to four months. UN وينبغي للبعثات أن تصدر مبادئ توجيهية صارمة تكفل مناوبة المراقبين العسكريين المنتشرين في ظل ظروف صعبة من هذا القبيل على فترات أكثر تواترا، ويفضل أن يكون ذلك كل ثلاثة أو أربعة أشهر.
    The task force agreed that there would be no strict guidelines on where the United Nations system Millennium Development Goals logo would appear on a cover or on a page, or how it would stand relative to other logos. UN واتفقت فرقة العمل على عدم اتباع مبادئ توجيهية صارمة بشأن وضع شعار منظومة الأمم المتحدة للأهداف الإنمائية للألفية سواء على غلاف أو على صفحة أو كيفية وضعه بالنسبة للشعارات الأخرى.
    These measures include the establishment of the Ethics Office, the promulgation of rules aimed at the protection of whistle-blowers, the establishment of strict guidelines for the acceptance of pro bono services and amending the Staff Regulations to include an article on conflict of interest and financial disclosure statements. UN وتشمل تلك التدابير إنشاء مكتب للأخلاقيات، وإصدار لوائح ترمي إلى حماية المبلغين عن المخالفات، ووضع مبادئ توجيهية صارمة لقبول الخدمات المجانية، وتعديل النظام الأساسي للموظفين بوضع مادة عن تعارض المصالح وبيانات الإفصاح المالي.
    The Administration informed the Board that in April 1996 it had issued strict guidelines on ex post facto and partial ex post facto cases; while these had dramatically reduced the numbers of new cases, the full effects had not been realized as at 30 June 1997. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأنها أصدرت في نيسان/أبريل ١٩٩٦ مبادئ توجيهية صارمة بشأن الموافقة على الحالات بأثر رجعي وبأثر رجعي جزئي؛ وفي حين أدى ذلك إلى تخفيض عدد الحالات الجديدة بصورة هائلة، فإن اﻵثار الكاملة لم تتحقق حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. الجدول ١
    Governments are called upon to ensure accountable and responsive media for promoting the safety of the girls, by issuing rigorous guidelines on awareness-building among young people, especially girls on the possible opportunities and risks associated with ICT. UN ومن المطلوب أيضاً أن تكفل الحكومات وجود وسائط إعلام مستجيبة وقابلة للمساءلة من أجل تعزيز سلامة الفتيات، من خلال إصدار مبادئ توجيهية صارمة بشأن بناء الوعي في صفوف صغار السن، لا سيما الفتيات، بشأن الفرص الممكنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال والأخطار المرتبطة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more