"مبادئ توجيهية مناسبة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate guidelines
        
    • proper guidelines
        
    • relevant guidelines
        
    • suitable guidelines for
        
    She urges the Committee to add appropriate guidelines in this regard. UN وتحث الممثلة الخاصة لجنة التنسيق الدولية على إضافة مبادئ توجيهية مناسبة في هذا الصدد.
    appropriate guidelines on abortion services will be developed for staff, and training provided to support implementation. UN وسيتم وضع مبادئ توجيهية مناسبة بشأن خدمات الإجهاض للموظفين، وتدريبهم دعماً للتنفيذ.
    The Committee trusts that the Secretary-General will develop appropriate guidelines in that regard. UN وتثق اللجنة في أن اﻷمين العام سيضع مبادئ توجيهية مناسبة في هذا الصدد.
    proper guidelines are in place to ensure the eligibility of the temporary foster parents. UN وقد وُضعت مبادئ توجيهية مناسبة لضمان أهلية الوالدين اللذين سيحتضنان الطفل مؤقتاً.
    Constraints to effective fund-raising included insufficient knowledge in the secretariats of the new aid modalities and instruments, such as global funds and other public-private partnerships, or policy constraints in accessing such instruments, and the need for relevant guidelines and training for staff concerned. UN :: وشملت العقبات التي تعترض جمع الأموال الفعلي عدم كفاية المعرفة في الأمانات بالأساليب والوسائل الجديدة للمساعدة، مثل الصناديق العالمية وغيرها من شراكات القطاعين العام والخاص، أو العقبات السياساتية أمام الحصول على تلك الأدوات، والحاجة إلى مبادئ توجيهية مناسبة وتدريب الموظفين المعنيين.
    While suitable guidelines for such systems were essential, Norway was convinced that they would boost missions' capacity to protect civilians and increase the safety and security of United Nations personnel. UN وترى أن ثمة حاجة أساسية لوجود مبادئ توجيهية مناسبة لمثل هذه الأنظمة، وإن كانت مقتنعة بأنها ستعطي دفعة لقدرات البعثات على حماية المدنيين وزيادة أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة.
    In addition, the heads of the United Nations Development Group (UNDG) organizations should develop and implement appropriate guidelines for the identification, screening and preparation of potential resident coordinator candidates by the respective human resources management offices. UN كما يتعين على رؤساء منظمات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية صياغة وتنفيذ مبادئ توجيهية مناسبة تتعلق بتحديد المرشحين المحتملين للعمل كمنسقين مقيمين وغربلتهم وتهيئتهم من قِبَل مكاتب تنظيم الموارد البشرية التابعة لهذه المنظمات.
    The Advisory Group recommended further efforts in developing and communicating appropriate guidelines and resolving outstanding administrative issues, such as the agreed umbrella, letter of understanding which had yet to be put into practice. UN وأوصى الفريق الاستشاري ببذل مزيد من الجهود من أجل وضع مبادئ توجيهية مناسبة وإبلاغها وحسم المسائل الإدارية العالقة مثل رسالة التفاهم الجامعة التي لم تنفذ عمليا بعد.
    The view was expressed that it was important for the Subcommittee to develop appropriate guidelines on the free availability of high-resolution images. UN 26- وأُعرب عن رأي مؤداه أن من المهم أن تضع اللجنة الفرعية مبادئ توجيهية مناسبة بشأن توافر صور عالية الاستبانة مجاناً.
    appropriate guidelines would be issued to the staff at large as well as the revised standards of conduct for the international civil service. UN وستصدر مبادئ توجيهية مناسبة إلى الموظفين بصفة عامة كما سيجري اصدار المعايير المنقحة لمدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    The New Zealand Government does not have legislation that sets out the appropriate guidelines for financial institutions making funds transfers as such guidelines are normally developed by industry groups. UN ولا تتوافر لحكومة نيوزيلندا أي تشريعات تقدم مبادئ توجيهية مناسبة للمؤسسات المالية التي تحول الأموال، ذلك أن هذه المبادئ التوجيهية تضعها عموما المجموعات الصناعية.
    In particular, Khafji Joint Operations complies with the environmental standards specified by Saudi Arabia and Kuwait and has developed appropriate guidelines and an environment management system compatible with the objectives of environmental protection prevailing in the region. UN وهي تمتثل على وجه التحديد للمعايير التي حددتها المملكة العربية السعودية والكويت، وقد وضعت لنفسها مبادئ توجيهية مناسبة ونظاما لإدارة البيئة يتفق مع الأهداف السائدة في المنطقة في مجال حماية البيئة.
    87. It is important that appropriate guidelines be established and circulated on how to determine when psychological evaluation is appropriate and if so, how to proceed. UN 87 - فمن المهم وضع وتعميم مبادئ توجيهية مناسبة تحدد متى يكون التقييم النفساني مناسبا وكيفية إجرائه عند الحاجة.
    To this aim, the Committee recommends that the State party develop, in consultation with the media, appropriate guidelines for the protection of children from information and material injurious to their well-being. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع، بالتشاور مع وسائط الإعلام، مبادئ توجيهية مناسبة لحماية الأطفال من المعلومات والمواد الضارة برفاهيتهم.
    The same speaker encouraged the Office to study model laws on drug control matters to ensure that they provided appropriate guidelines to enable Governments to ensure access to such substances. UN وشجّع المتكلّم نفسه المكتب على دراسة القوانين النموذجية المتعلقة بمسائل مراقبة المخدرات لضمان أن توفر تلك القوانين مبادئ توجيهية مناسبة لتمكين الحكومات من ضمان إمكانية الحصول على تلك المواد.
    appropriate guidelines will subsequently be provided for use by UNICEF country offices as well as UNICEF partners at different stages in the country programming process - i.e., during situation analyses, strategy formulation, programme development and programme evaluation. UN وسيتم فيما بعد توفير مبادئ توجيهية مناسبة لكي تستخدمها المكاتب القطرية لليونيسيف فضلا عن شركاء اليونيسيف في مختلف مراحل عملية البرمجة القطرية، أي، أثناء تحاليل الحالات، ووضع الاستراتيجيات، ووضع البرامج وتقييمها.
    To this end, the Security Council may wish to consider the merits of establishing appropriate guidelines for, inter alia, the format and, to the extent feasible and acceptable, the volume of communications that all States are requested to submit in their reports for consideration by the Counter-Terrorism Committee. UN ولبلوغ هذه الغاية، قد يرغب مجلس الأمن في أن ينظر في مزايا وضع مبادئ توجيهية مناسبة تتعلق بجملة أمور منها صيغة الرسائل المطلوب من جميع الدول تقديمها في تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب للنظر فيها، وتتعلق بالقدر العملي والمقبول، بحجم هذه الرسائل.
    To this end, the Security Council may wish to consider the merits of establishing appropriate guidelines for, inter alia, the format and, to the extent feasible and acceptable, the volume of communications that all States are requested to submit in their reports for consideration by the Counter-Terrorism Committee. UN ولبلوغ هذه الغاية، قد يرغب مجلس الأمن في أن ينظر في مزايا وضع مبادئ توجيهية مناسبة تتعلق بجملة أمور منها صيغة الرسائل المطلوب من جميع الدول تقديمها في تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب للنظر فيها، وتتعلق بالقدر العملي والمقبول، بحجم هذه الرسائل.
    The mission also provided support for the design of a new criminal law policy that sets forth proper guidelines for prosecutors and addresses the underlying causes of unlawful detentions. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم لوضع سياسة جديدة بشأن القانون الجنائي تحدد مبادئ توجيهية مناسبة لأعضاء النيابة العامة وتعالج الأسباب الكامنة وراء عمليات الاحتجاز غير القانونية.
    The Secretary-General was also requested to review the practice of involving United Nations programme managers in investigations so as to ensure their independence in administrative and managerial functions and to establish proper guidelines to take into consideration the practice of internal control. UN كما طلب إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للممارسة المتعلقة باشتراك مديري البرامج في الأمم المتحدة في عمليات التحقيق لكي يكفل استقلالهم في أداء مهامهم الإدارية والتنظيمية، وأن يضع مبادئ توجيهية مناسبة تأخذ في الاعتبار ممارسة الرقابة الداخلية.
    Constraints to effective fund-raising included insufficient knowledge in the secretariats of the new aid modalities and instruments, such as global funds and other public-private partnerships, or policy constraints in accessing such instruments, and the need for relevant guidelines and training for staff concerned. UN :: وشملت العقبات التي تعترض جمع الأموال الفعلي عدم كفاية المعرفة في الأمانات بالأساليب والوسائل الجديدة للمساعدة، مثل الصناديق العالمية وغيرها من شراكات القطاعين العام والخاص، أو العقبات السياساتية أمام الحصول على تلك الأدوات، والحاجة إلى مبادئ توجيهية مناسبة وتدريب الموظفين المعنيين.
    A test check of the cases revealed that internal procedures to monitor the completion of journey in cases of the lump-sum grant have not been issued and different executive offices followed different methods. The Board suggested that suitable guidelines for monitoring by respective executive offices be issued. UN ٢٤٨ - وكشف فحص للحالات أن اﻹجراءات الداخلية لرصد إتمام الرحلة في حالات المنحة بمبلغ إجمالي لم يتم إصدارها وأن المكاتب التنفيذية المختلفة تنتهج أساليب مختلفة، واقترح المجلس إصدار مبادئ توجيهية مناسبة للرصد من جانب المكاتب التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more