"مبادئ جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new principles
        
    • new doctrines
        
    • new defining principles
        
    It was not meant to set forth new principles for the resolution of the conflict. UN ولم يكن الغرض منها إرساء مبادئ جديدة لفض الصراع.
    I propose three new principles for interaction between the Secretariat and the key General Assembly budget committees: UN أقترح ثلاثة مبادئ جديدة للتعامل بين الأمانة العامة ولجان الجمعية العامة الرئيسية المعنية بالميزانية:
    New institutions will have to be established, key among which is the Caribbean Court of Justice, and new principles implemented. UN سيقتضي الأمر ايجاد مؤسسات جديدة، ومن أهمها محكمة العدل الكاريبية، وتنفيذ مبادئ جديدة.
    To achieve that aim, we have defined new principles for the support of families and children over the past four years. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، حددنا مبادئ جديدة لدعم الأسر والأطفال خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    new doctrines had also emerged in the design and implementation of operations such as those envisaging the use of force outside the traditional sphere of selfdefence and so-called hybrid operations that involved both the maintenance and the imposition of peace. UN كما ظهرت مبادئ جديدة في تصميم العمليات وتنفيذها مثل تلك التي تتوخي استعمال القوة خارج النطاق التقليدي للدفاع عن النفس وما تسمى العمليات المختلطة التي تنطوي على كل من صون السلام وفرض السلام.
    In East and South-East Asia, there was often an explicit intention to review strategies; in Latin America, regional and subregional agreements were being negotiated in the context of significant political changes, and there was growing awareness of the need to attain a new level of export competitiveness; in Africa, NEPAD had provided new defining principles for cooperation. UN ففي شرق وجنوب شرق آسيا، كثيراً ما تكون هناك نية صريحة لاستعراض الاستراتيجيات؛ وفي منطقة أمريكا اللاتينية، يجري التفاوض على عقد اتفاقات إقليمية ودون إقليمية في سياق التغيرات السياسية الهامة، وهناك إدراك متزايد لضرورة بلوغ مستوى جديد من القدرة التنافسية التصديرية؛ وفي أفريقيا، أتاحت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مبادئ جديدة للتعاون.
    The next step is the introduction of new principles for enabling legislation. UN والخطوة التالية هي وضع مبادئ جديدة لتيسير التشريع.
    However, they also advanced new principles that merited close attention. UN إلا أن مشاريع المواد هذه ترسخ مبادئ جديدة تستحق الانتباه الشديد.
    The introduction of new principles for the organization of the session had promoted substantive discussions and useful dialogue on the adoption of important decisions. UN وادخال مبادئ جديدة تتعلق بتنظيم الدورة قد شجع على اجراء مناقشات موضوعية وحوارات مفيدة بشأن اتخاذ قرارات هامة.
    The Czech Republic adopted new principles of forest policy in May 1994. UN واعتمدت الجمهورية التشيكية في أيار/مايو ١٩٩٤ مبادئ جديدة للسياسة المتعلقة بالغابات.
    That analysis has enabled UNDCP to identify new principles and new strategic directions and priorities, which have subsequently been submitted for consideration to the intergovernmental organs. UN وقد مكن هذا التحليل البرنامج من تحديد مبادئ جديدة وتوجهات وأولويات استراتيجية جديدة، تم تقديمها بعد ذلك الى الهيئات الحكومية الدولية لتنظر فيها.
    For it is the United Nations alone which can provide a universal forum for elaborating new principles and negotiating new rules and standards. UN وﻷن اﻷمم المتحدة وحدها هي التي تستطيع أن توفر محفلا عالميا لوضع مبادئ جديدة وللتفاوض بشأن قواعد ومعايير جديدة.
    To achieve consensus today we need a collective search for new principles of coexistence of States in the United Nations, as well as the improvement and adaptation of the Organization to the rapidly changing realities of modern life. UN ولتحقيــق توافــق في اﻵراء حاليــا نحتــاج إلى البحث بشكل جماعي عن مبادئ جديدة للتعايش فيما بين الدول في اﻷمم المتحدة، وكذلك تحسين المنظمة وتكييفها مع حقائق الحياة الحديثة السريعة التغير.
    Many nations are facing difficult changes today and the fact that relations among States and between the region and the rest of the world need to be based on new principles. UN ودول كثيرة تواجه تغييرات صعبة اليوم والحقيقة هي أن العلاقات بين الدول وبين المنطقة وبقية العالم يتعين أن تُبنى على مبادئ جديدة.
    But after many years of blaming the other side, consumer countries now admit that more should be done to understand and reduce the demand for drugs and to improve existing programmes or to elaborate new principles of demand-reduction. UN بيد أنه بعد سنوات عديدة من توجيه اللوم إلى الجانب اﻵخر، تقر البلدان المستهلكة الآن بضرورة القيام بجهد إضافي لفهم الطلب على المخدرات وخفضه ولتحسين البرامج القائمة أو لوضع مبادئ جديدة لخفض الطلب.
    As its Charter makes clear, the United Nations was intended to introduce new principles into international relations, making a qualitative difference to their day-to-day conduct. UN فالغرض من إنشاء الأمم المتحدة، مثلما يوضح ذلك ميثاقها، هو إدخال مبادئ جديدة في العلاقات الدولية وإحداث فارق نوعي في مسلكها اليومي.
    53. The international community is seeking to establish new principles to be followed in the event of a financial crisis. UN 53 - يسعى المجتمع الدولي إلى وضع مبادئ جديدة تتبع في حالة حدوث أزمة مالية ما.
    New versions of GIS programmes, as well as new principles of using them in the processing of aerospace data, have already been studied by the Institute. UN وقد درس المعهد بالفعل صيغاً جديدة لبرامج نظم المعلومات الجغرافية، وكذلك مبادئ جديدة لاستخدامها في معالجة البيانات الفضائية الجوية.
    Thus, the Government proposed to introduce new principles for entitlement to cash benefit allowances so that only persons who have resided lawfully in Denmark for at least seven out of the preceding eight years are entitled to the full amount of cash benefits. UN وعلى ذلك اقترحت الحكومة إدخال مبادئ جديدة لاستحقاق الإعانات النقدية بحيث لا يحصل عليها إلا الأشخاص الذين أقاموا بصورة مشروعة في الدانمرك لمدة سبع سنوات على الأقل من الثماني سنوات السابقة فيكون لهم الحصول على مبالغ الإعانات بالكامل.
    Since 2003, new principles of financing should be applied to education of pre-school children. UN 602- وينبغي تطبيق مبادئ جديدة لتمويل تعليم الأطفال في سن ما قبل الدراسة اعتباراً من عام 2003.
    Furthermore, we have established new doctrines on regional cooperation and have increased efforts to safeguard the transit routes to deter and prevent the transfer and acquisition of small arms and light weapons. UN وعلاوة على ذلك، تم إعداد مبادئ جديدة بشأن التعاون الإقليمي وزيادة الجهود للحفاظ على طرق العبور لردع ومنع نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها.
    In East and South-East Asia, there was often an explicit intention to review strategies; in Latin America, regional and subregional agreements were being negotiated in the context of significant political changes, and there was growing awareness of the need to attain a new level of export competitiveness; in Africa, NEPAD had provided new defining principles for cooperation. UN ففي شرق وجنوب شرق آسيا، كثيرا ما تكون هناك نية صريحة لاستعراض الاستراتيجيات؛ وفي منطقة أمريكا اللاتينية، يجري التفاوض على عقد اتفاقات إقليمية ودون إقليمية في سياق التغيرات السياسية الهامة، وهناك إدراك متزايد لضرورة بلوغ مستوى جديد من القدرة التنافسية التصديرية؛ وفي أفريقيا، أتاحت الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مبادئ جديدة للتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more