"مبادئ ميثاق الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • the principles of the United Nations Charter
        
    • the principles of the Charter
        
    • the principles of the UN Charter
        
    • principles of the United Nations Charter and
        
    • United Nations Charter principles
        
    • and principles of the UN Charter
        
    • the United Nations Charter and the
        
    • of the Charter of the United Nations
        
    In particular, we must stand united in transforming challenges into opportunities for nations to forge mutually beneficial partnerships, anchored in the principles of the United Nations Charter. UN وبصفة خاصة، يجب أن نقف متحدين في تحويل التحديات إلى فرص أمام الأمم لتطوير شراكات ذات منافع متبادلة ومستندة إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    As a member of the international community, Indonesia remains steadfast in its opposition to actions that undermine the principles of the United Nations Charter. UN لا تزال إندونيسيا، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي، ثابتة في معارضتها لأي خطوات من شأنها تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    In a more globalized world, we must treasure and defend the principles of the United Nations Charter. UN علينا، في عالم أكثر عولمة، أن نثمن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأن ندافع عنها.
    Racism and racial discrimination continue to pose a challenge to humankind and to negate the principles of the Charter of the United Nations. UN لا يزال كل من العنصرية والتمييز العرقي يشكلان تحدياً للبشرية، ويناقضان مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Although the world had changed since the founding of the United Nations, the principles of the UN Charter retained their relevance. UN ورغم ما ألم بالعالم من تغيير منذ تأسيس الأمم المتحدة تحتفظ مبادئ ميثاق الأمم المتحدة بأهميتها.
    The activities of the INLW are inspired on the principles of the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. UN تستلهم الشبكة الدولية لليبراليات مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان في تنفيذ أنشطتها.
    The defence of multilateralism is of vital importance in seeking solutions based on the principles of the United Nations Charter. UN والدفاع عن التعددية ذات أهمية حيوية في السعي إلى حلول تقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The organization promotes the principles of the United Nations Charter and aims to promote awareness of United Nations activities. UN تعزز المنظمة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتهدف إلى زيادة الوعي بأنشطة الأمم المتحدة.
    Panama consistently upholds the principles of the United Nations Charter and defends the relevant standards and principles of international humanitarian law. UN وقد دأبت بنما على دعم مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والدفاع عن معايير القانون الدولي الإنساني ومبادئه ذات الصلة.
    Reform of the Security Council should be based on the principles of the United Nations Charter. UN ينبغي أن يقوم إصلاح مجلس الأمن على أساس مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Through these actions, the Council of Europe is confirming its determination to play a key role in the implementation in Europe of the principles of the United Nations Charter. UN ومن خلال هذه الأعمال، يؤكد مجلس أوروبا على عزمه على الاضطلاع بدور أساسي في تنفيذ مبادئ ميثاق الأمم المتحدة في أوروبا.
    The very logic of the negotiations was seriously undermined by that act, while at the same time the principles of the United Nations Charter were derogated. UN ولقد قوض ذلك التصرف بشكل خطير منطق المفاوضات، وفي الوقت نفسه تم الانتقاص من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    All the Community's activities are based on the principles of the United Nations Charter and other generally accepted norms of international law. UN وتقوم جميع أنشطة اللجنة على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعلى قواعد القانون الدولي المقبولة غالبا بصورة عامة.
    The activities of the INLW are inspired on the principles of the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. UN تُستلهم أنشطة الشبكة من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    One of the principles of the United Nations Charter is to open membership to all States that accept their Charter obligations. UN إن أحد مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فتح باب العضوية لكل الدول التي تقبل التزاماتها بمقتضى الميثاق.
    This is clear evidence of the aspiration of all peoples to an international order which is based on the principles of the United Nations Charter. UN وهذا دليل واضح على تطلع كل الشعوب إلى نظام دولي يقوم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The embargo against Cuba not only contradicts the principles of the Charter of the United Nations but also deviates from international law. UN إن الحصار المفروض على كوبا لا يتنافى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينحرف أيضا عن القانون الدولي.
    We strongly believe that, should it be necessary to use force, it must be consistent with the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN ونعتقد اعتقادا قويا أنه إذا كان من الضروري استعمال القوة، فيجب أن يتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    In anticipation of the entry into force of the Treaty, they called for its balanced, transparent and objective implementation, in strict accordance with the principles of the UN Charter, and the inherent right of each State to security and to individual or collective self-defense. UN وفي انتظار دخول هذه المعاهدة حيز التنفيذ طالب الوزراء بتنفيذها تنفيذاً متوازناً وشفافاً وموضوعياً، مع التوافق الصارم مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والحق المتأصل لكل دولة في الأمن وفي الدفاع الفردي أو الجماعي.
    We believe that the strengthening of the United Nations system should be based on cooperative multilateralism pursued mainly through the United Nations and based on United Nations Charter principles. UN ونعتقد أن تعزيز منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يرتكز على مبدأ التعددية التعاونية، وأن يتم أساسا من خلال الأمم المتحدة، ويكون قائما على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Emphasizing the purposes and principles of the UN Charter and recalling the UN resolutions relevant to the Jammu and Kashmir dispute which remain unimplemented; UN وإذ يؤكد مجدداً مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ويذكر بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بنزاع جامو وكشمير التي لم تطبق بعد ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more