"مبادراتها الرامية" - Translation from Arabic to English

    • its initiatives
        
    • their initiatives
        
    • its initiative
        
    • initiatives with a view
        
    It encouraged the Government to continue its initiatives to combat xenophobia and discrimination, especially regarding asylum-seekers and migrants. UN وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بطالبي اللجوء والمهاجرين.
    It further commended Monaco for its initiatives to raise awareness about human rights. UN كما أثنت على مبادراتها الرامية إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    After M23 withdrew from Goma on 1 December, its initiatives to open a second front in South Kivu continued. UN وبعد انسحاب الحركة من غوما في 1 كانون الأول/ديسمبر، تواصلت مبادراتها الرامية إلى فتح جبهة ثانية في كيفو الجنوبية.
    This requires increased attention by States and business enterprises in their initiatives designed to implement the Guiding Principles. UN ويتطلب هذا أن تولي الدول ومؤسسات الأعمال مزيدا من الاهتمام في إطار مبادراتها الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية.
    12. The Committee urges the State party to strengthen collaboration with women's associations and support their initiatives towards the implementation of the Convention. UN 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون مع الرابطات النسائية ودعم مبادراتها الرامية إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    27. The Commission, pursuant to General Assembly resolution 59/39 of 2 December 2004, continued with its initiative towards expanding, through its secretariat, its technical assistance programme. UN 27 - وعملا بقرار الجمعية العامة 59/39 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، تابعت اللجنة مبادراتها الرامية إلى توسيع برنامجها للمساعدة التقنية عن طريق أمانتها.
    Faced with that situation, the least developed countries had undertaken many initiatives with a view to improving the living conditions of their populations. UN وإزاء هذا الوضع، قامت تلك البلدان بمضاعفة مبادراتها الرامية إلى تحسين ظروف معيشة سكانها.
    33. UNESCO also pursued its initiatives aimed at strengthening the protection of culture in times of conflict. UN 33 - وواصلت اليونيسكو أيضا مبادراتها الرامية إلى تعزيز حماية الثقافة في أوقات النزاع.
    The Secretary-General encourages the Committee to pursue its initiatives towards the strengthening of its collaboration with various entities of the United Nations, the African Union and other partners in pursuit of peace and security in Central Africa. UN ويشجع الأمين العام اللجنة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى تعزيز تعاونها مع مختلف كيانات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والشركاء الآخرين سعيا إلى إحلال السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    It encouraged the Government to continue its initiatives to combat xenophobia and discrimination, especially regarding asylum-seekers and migrants. UN وشجعت الحكومة على مواصلة مبادراتها الرامية إلى مكافحة كره الأجانب والتمييز، وبخاصة فيما يتعلق بملتمسي اللجوء والمهاجرين.
    The Government was starting to see the results of its initiatives aimed at persuading businesses of the benefits of having more women in high-level managerial posts, as was outlined in the delegation's communications with the Committee on article 11. UN وقد بدأت الحكومة في رؤية نتائج مبادراتها الرامية إلى إقناع دوائر الأعمال بفوائد أن يكون لديها عدد أكبر من النساء في المناصب الإدارية الرفيعة المستوى، على نحو ما ورد بيانه في مراسلات الوفد مع اللجنة بشأن المادة 11.
    18. The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela indicated that respect for human rights lies at the heart of its initiatives in responding to HIV and AIDS. UN 18- وأشارت حكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية إلى أن احترام حقوق الإنسان يكمن في صميم مبادراتها الرامية إلى التصدي لفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    3.3 As adverted to in the National Report, Sri Lanka is committed to maintaining and strengthening its initiatives to protect economically and socially vulnerable segments of the population. UN 3-3 وحسبما أُشير في التقرير الوطني، فإن سري لانكا ملتزمة بمساندة وتعزيز مبادراتها الرامية إلى حماية الفئات الضعيفة من السكان اقتصادياً واجتماعياً.
    (b) Strengthen its initiatives aimed at encouraging the sustainable economic empowerment of women, in particular in rural areas, including through training on microenterprise development and management, and periodically monitor the impact of these initiatives. UN (ب) أن تعزز مبادراتها الرامية إلى تشجيع التمكين الاقتصادي المستدام للمرأة، خاصة في المناطق الريفية، بوسائل منها التدريب على تنمية وإدارة المشاريع البالغة الصغر، وأن ترصد دورياً تأثير هذه المبادرات.
    130. The Committee recommended that the State party strengthen and broaden its initiatives to extend bilingual education to all citizens, in particular women, and to combat the social, economic and cultural factors causing the high drop-out and illiteracy rates among women, in accordance with the provisions of article 10 of the Convention. UN ٠٣١ - وأوصت اللجنة الدولة الطرف بتعزيز وزيادة مبادراتها الرامية إلى نشر التعليم باللغتين بين المواطنين كافة، ولا سيما بين النساء، ومكافحة العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تتسبب في ارتفاع معدلات التسرب من الدراسة ومعدلات اﻷمية بين النساء، وذلك وفقا ﻷحكام المادة ١٠ من الاتفاقية.
    27. WHO provided detailed information on its initiatives to promote access to essential HIV pharmaceuticals and medical technologies, particularly for resourcepoor settings, through advocacy, normative, technical, research and informationsharing activities. UN 27- قدمت منظمة الصحة العالمية معلومات مفصلة عن مبادراتها الرامية إلى تعزيز الحصول على المنتجات الصيدلانية والتكنولوجيات الطبية الأساسية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري، وخاصة بالنسبة إلى الظروف الشحيحة الموارد، من خلال أنشطة الدعوة، والأنشطة المعيارية والتقنية والبحثية وتقاسم المعلومات.
    2. In its resolution 11/8, the Human Rights Council called on States to integrate a human rights perspective into their initiatives to reduce maternal mortality and morbidity. UN 2- ناشد مجلس حقوق الإنسان في قراره 11/8 الدول أن تعمل على إدماج منظور حقوق الإنسان في مبادراتها الرامية إلى تخفيض الوفيات والأمراض النفاسية.
    The Union intends to live up to its obligations and to pursue cooperation with regional and subregional organizations and to continue to support their initiatives to speed the economic integration of our continent and turn Africa into a powerful continent. UN ويعتزم الاتحاد أن يفي بالتزاماته وأن يتابع التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وأن يواصل دعم مبادراتها الرامية إلى الإسراع باندماج قارتنا وتحويل أفريقيا إلى قارة قوية.
    The focus of attention on process standards, also known as process and production methods, seems to be shifting from such issues as " eco-dumping " and " pollution havens " to the search for positive measures aimed at supporting developing countries and countries in transition in their initiatives to enhance environmental protection. UN ويبدو أن تركيز الاهتمام على معايير العمليات الانتاجية المعروفة أيضا بأساليب العمليات والانتاج أخذ يتحول من مسائل على غرار " اﻹغراق اﻷيكولوجي " و " مراتع التلوث " الى البحث عن تدابير إيجابية تستهدف دعم البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في مبادراتها الرامية الى تعزيز الحماية البيئية.
    42. UNESCO has been active in promoting multilingualism and linguistic diversity. In the context of its initiative to protect endangered languages, it has developed the concept of language vitality as illustrated below: UN 42- وقد عملت اليونسكو بنشاط في الترويج لتعدد اللغات والتنوع اللغوي وطوّرت، في سياق مبادراتها الرامية إلى حماية اللغات المهددة بالاندثار، مفهوم حيوية اللغة كما يتّضح أدناه:
    27. Countries will be invited to draft reports on their initiatives with a view to establishing central data hubs with a single access point for the national statistical system based on the internationally accepted data template on short-term economic indicators. UN 27 - ستُدعى البلدان إلى إعداد تقارير عن مبادراتها الرامية لإنشاء مراكز بيانات مركزية لها منفذ وحيد إلى النظام الإحصائي الوطني استنادا إلى نموذج البيانات المقبول دوليا للمؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more