"مبادراتٍ" - Translation from Arabic to English

    • initiatives
        
    In 2012, the Supreme Court declared article 57 of the Code of Military Justice unconstitutional and is currently considering several initiatives to reform the article so that the civil authorities hear cases of alleged human rights offences or violations committed against civilians by members of the armed forces. UN وقد قضت المحكمة العليا للدولة في عام 2012 بعدم دستورية المادة 57 من قانون القضاء العسكري، ويدرس الكونغرس حالياً مبادراتٍ شتى لتعديل هذه المادة بهدف تخويل السلطات المدنية اختصاص الفصل في الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبَة على يد أفرادٍ من القوات المسلحة بحق مدنيين.
    It has spearheaded and presented specific initiatives in support of this question to the General Assembly of the United Nations, the Human Rights Council and other agencies and organizations of the United Nations system. UN إذ قدمت وقادت مبادراتٍ محددة دعماً لهذا الموضوع في الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان وسائر أجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها.
    133. A growing number of missions have introduced initiatives to minimize negative impacts of the peacekeeping footprint. UN 133 - بدأ عدد متزايد من البعثات مبادراتٍ للتخفيف إلى أدنى حد من الأثر الناجم عن وجود عمليات حفظ السلام.
    The 12 overarching recommendations contained in his initial report must continue to guide initiatives to protect children from violence. UN وأن التوصيات الإثنتي عشرة الشاملة الواردة في تقريره الأولي، يجب أن تستمر في توجهها نحو اتخاذ مبادراتٍ من أجل حماية الأطفال من العنف.
    In some countries, NGOs and universities have taken initiatives, setting up legal clinics, for example, and other means of providing this service. UN وقد اتخذت المنظمات غير الحكومية والجامعات في بعض البلدان مبادراتٍ في هذا المجال من قبيل إنشاء مكاتب الاستشارة القضائية وغيرها من أشكال تقديم الخدمات القانونية.
    Some participants referred to the many independent research and monitoring initiatives undertaken within developing countries, and called for more coordination at the national level. UN وأشار بعض المشاركين إلى مبادراتٍ مستقلة كثيرة في البحث والرصد كانت قد قُدمت داخل البلدان النامية، وطالبت بالمزيد من التنسيق على الصعيد الوطني.
    In East Asia, the year 2008 brought positive initiatives vis-à-vis the restructuring and reprofiling of offices in the region, and the UNODC programme there is thus expected to grow in 2009. UN وفي شرق آسيا شهد عام 2008 مبادراتٍ إيجابيةً فيما يخص إعادة هيكلة وتشكيل بعض المكاتب في المنطقة؛ ومن ثم يُتوقع أن ينمو حجم برنامج المكتب في تلك المنطقة في عام 2009.
    The Office will also strengthen its capacity-building work aimed at indigenous peoples through the Indigenous Fellowship Programme and the implementation of communityled training initiatives at the country level. UN كما تعتزم المفوضية تعزيز عملها المتعلق ببناء القدرات والموجه إلى الشعوب الأصلية من خلال برنامج الزمالات للشعوب الأصلية وتنفيذ مبادراتٍ تدريبية تضطلع بها المجتمعات المحلية على الصعيد القطري.
    The Committee appreciates the information received on the development and pilot testing of the Indigenous Peoples Core Curriculum and Instructional Materials for Alternative Learning System as well as on other educational initiatives including in the area of higher education and the educational assistance programme. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لما تلقته من معلوماتٍ عن وضع المنهج الدراسي الأساسي للشعوب الأصلية والمواد التعليمية لنظام التعليم البديل واختبارهما على سبيل التجربة، وكذلك عن مبادراتٍ تعليمية أخرى تشمل مجال التعليم العالي، وبرنامج المساعدة التعليمية.
    The Sorority notes that, although a number of international conferences and declarations have recognized gender equality and women's empowerment as key to achieving sustainable development, practical initiatives for effective implementation frequently have been lacking. UN وتلاحظ المنظمة أنه رغم اعتراف عدد من المؤتمرات والإعلانات الدولية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارهما عنصرين رئيسيين لتحقيق التنمية المستدامة، لا يزال يتعين في كثير من الأحيان إطلاق مبادراتٍ عمليةٍ لتنفيذها بشكل فعال.
    A discussion of national activities to disseminate the CCW, similar to that proposed above in the field of adherence, would help raise awareness at the Review Conference of the various activities States have undertaken and could stimulate new initiatives in this field. UN وقد تسهم مناقشة الأنشطة الوطنية الرامية إلى نشر الاتفاقية، والمشابهة لتلك المقترحة آنفاً في مجال الانضمام، في زيادة التعريف أثناء المؤتمر الاستعراضي بمختلف الأنشطة التي اضطلعت بها الدول، وتطلق مبادراتٍ جديدة في هذا الميدان.
    These include policies fostering South - South cooperation, international investment agreements and issues related to intellectual property rights, as well as initiatives such as Aid for Trade. UN ومن بين هذه القضايا السياسات التي تعمل على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، والاتفاقات الاستثمارية الدولية، والمسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، فضلاً عن مبادراتٍ من قبيل مبادرة تقديم المعونة مقابل التجارة.
    310. Capacity-building activities at the societal level remain sparse in ocean affairs and the law of the sea, and are generally limited to specific activities/initiatives undertaken within the context of the wider dissemination and implementation of convention regimes. UN 310 - ولا تزال أنشطة بناء القدرات على المستوى المجتمعي قليلة فيما يتصل بشؤون المحيطات وقانون البحار، وتقتصر في العموم على أنشطةٍ/مبادراتٍ مُحددةٍ تم الاضطلاع بها في السياق الأعم المتمثل بنشر وتنفيذ نُظم الاتفاقية.
    The Committee appreciates the information received on the development and pilot testing of the Indigenous Peoples Core Curriculum and Instructional Materials for Alternative Learning System as well as on other educational initiatives including in the area of higher education and the educational assistance program. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لما تلقته من معلوماتٍ عن وضع المنهج الدراسي الأساسي للشعوب الأصلية والمواد التعليمية لنظام التعليم البديل واختبارهما على سبيل التجربة، وكذلك عن مبادراتٍ تعليمية أخرى تشمل مجال التعليم العالي، وبرنامج المساعدة التعليمية.
    The Government of Canada is also investing $1.05 billion in early learning and child care related initiatives through Budgets 2003 and 2004, flowing primarily through the CST. UN كما تستثمر حكومة كندا مبلغ 1.05 مليار دولار في مبادراتٍ تتعلق بتعليم الطفل المبكر ورعايته قدمت في إطار ميزانيتي العامين 2003 و2004، وهو مبلغ أُحيل أساساً عن طريق البرنامج الكندي للتحويل من أجل الخدمات الاجتماعية.
    A Northern Healthy Communities Partnership has been formed in Northern Saskatchewan and will include mental health promotion and substance abuse prevention initiatives in addition to addressing diabetes and a range of other health issues. UN وقد أقيمت شراكة الشمال للمجتمعات الصحية في شمال ساسكاتشوان ومن المفترض أن تشمل مبادراتٍ للنهوض بالصحة العقلية ومنع إساءة استخدام المخدرات بالإضافة إلى معالجة مشكلة داء السكري ومجموعةٍ أخرى من المشاكل الصحية.
    9. He explained that the United Arab Emirates had implemented diverse legislative initiatives, including measures to strengthen the rights of workers and of persons with disabilities, and that it was in the process of adopting a federal law concerning children's rights. UN 9- وأوضح أن الإمارات العربية المتحدة نفَّذت مبادراتٍ تشريعيةً مختلفة، بينها تدابير لتعزيز حقوق العمال والأشخاص ذوي الإعاقة، وأنها بصدد اعتماد قانون اتحادي يتعلَّق بحقوق الأطفال.
    22. Norway assigned a high priority to the fight against racism and racial discrimination and addressed all aspects of racism and discrimination through initiatives in the areas of legislative reform, institution-building, strengthening of monitoring functions and stimulating debate at the local and national levels. UN 22 - ومضى يقول إن النرويج تعلق أولوية كبرى على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتعالج جميع جوانب العنصرية والتمييز من خلال مبادراتٍ في مجالات الإصلاح التشريعي، وبناء المؤسسات، وتعزيز رصد المهام، وحفز المناقشة على الصعيدين المحلي والوطني.
    According to OMCT, in order to attract foreign capital and to accelerate domestic economic development, the Philippines has engaged in liberalization initiatives that risk undermining the economic, social and cultural rights of certain communities. UN 27- وفقاً لما ذكرته المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، أقدمت الفلبين، بغية جذب رأس المال الأجنبي والإسراع بخطى النمو الاقتصادي المحلي، على مبادراتٍ لتحرير الاقتصاد تهدد بانتهاك الحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية لمجتمعاتٍ محليةٍ معيَّنة.
    12. What efforts are being taken to ensure the allocation of adequate resources within the government budget for activities related to the elimination of violence against women, including resources for the implementation of the different initiatives and plans of actions as listed in the report? UN 12 - ما هي الجهود التي تُتخذ لضمان تخصيص موارد كافية ضمن ميزانية الحكومة للأنشطة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك الموارد اللازمة لتنفيذ مبادراتٍ وخطط عملٍ مختلفة حسب ما هو وارد في التقرير؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more