"مبادرات بشأن" - Translation from Arabic to English

    • initiatives on
        
    • initiatives to
        
    • initiatives concerning
        
    • initiatives in
        
    • initiatives for
        
    We have put forward initiatives on strengthening the dialogue between the West and the Islamic world. UN وقد قدمنا مبادرات بشأن تعزيز الحوار بين الغرب والعالم الإسلامي.
    New Zealand also pursued initiatives on continuity and transparency of the Presidency. UN وتتابع نيوزيلندا أيضا مبادرات بشأن استمرارية الرئاسة وشفافيتها.
    initiatives on innovative sources of financing that were already operational should also be considered by other countries and new initiatives should be explored. UN وأشاروا إلى ضرورة أن تنظر بلدان أخرى في اعتماد مبادرات بشأن مصادر تمويل مبتكرة بدأ تنفيذها بالفعل وأن تستكشف مبادرات جديدة.
    In this endeavour, several Member States have taken initiatives to develop indicators for happiness and well-being. UN وفي هذا الصدد، اتخذت دول أعضاء عديدة مبادرات بشأن تطوير المؤشرات المعنية بتحقيق السعادة والرفاه.
    None the less, more than ever, the international financial institutions were expected to propose initiatives concerning multilateral debt, which continued to be the only category of developing country debt that had not been restructured. UN ومع ذلك، فإنه ينتظر من المؤسسات المالية الدولية أكثر من أي وقت مضى، أن تقوم باقتراح مبادرات بشأن الديون المتعددة اﻷطراف، ﻷنها لا تزال الفئة الوحيدة من ديون البلدان النامية التي لم تتم إعادة جدولتها.
    A number of initiatives on asset recovery have been launched or are at the planning stage. UN وقد انطلقت عدة مبادرات بشأن استرداد الموجودات أو هي في مرحلة التخطيط.
    These include initiatives on pro-poor public investment, the effect on poverty of the privatization of public services and utilities, land reform and poverty reduction, and pro-poor domestic resource mobilization. UN وهذه البرامج تشمل مبادرات بشأن الاستثمار العام لصالح الفقراء، وأثر خصخصة الخدمات والمرافق العامة على الفقر، والإصـــلاح الزراعي والحــــد من الفقر وتعبئة الموارد المحلية لصالح الفقراء.
    It was attempting to draw attention away from the blood on its hands by putting forward initiatives on economic and financial issues. UN وهي تحاول جذب الانتباه بعيدا عن الدم الذي يلطخ يديها بطرح مبادرات بشأن المسائل الاقتصادية والمالية.
    It noted initiatives on interreligious dialogue UN وأشارت إلى مبادرات بشأن الحوار بين الأديان.
    We have already launched initiatives on nuclear security and the adoption of a universal declaration on a nuclear-weapon-free world. UN وقد أطلقنا بالفعل مبادرات بشأن الأمن النووي واعتماد إعلان عالمي بشأن عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    :: Counteracting discrimination -- initiatives on counteracting discrimination on the grounds of: UN :: التصدي للتمييز - مبادرات بشأن التصدي للتمييز على أساس:
    In addition, since 2009 it has submitted initiatives on forensic genetics and human rights, placing our country in a position of international leadership on that issue. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الأرجنتين منذ عام 2009 مبادرات بشأن علم الطب الشرعي الوراثي وحقوق الإنسان، ما يجعل بلدنا جهة رائدة في هذا المجال على الصعيد الدولي.
    It is also involved in initiatives on best practices on the benefits of solar energy in rural India and harnessing rain water in Zambia, which can be found on the Civil Society Network webpage of the Economic and Social Council. UN وتشارك الرابطة أيضا في مبادرات بشأن الممارسات الحميدة المتعلقة بفوائد الطاقة الشمسية في المناطق الريفية من الهند، والاستفادة من مياه الأمطار في زامبيا، مما يمكن الرجوع إليه على صفحة الإنترنت لشبكة المجتمع المدني للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    NEPAD recognizes the importance of good governance and includes initiatives on democracy and political governance and on economic and corporate governance. UN وتسلم الشراكة بأهمية الحكم الرشيد وتشمل مبادرات بشأن الديمقراطية والحوكمة والسياسية، وبشأن الحوكمة الاقتصادية وإدارة شؤون الشركات.
    A. initiatives on cluster munitions 36 - 40 16 UN ألف- مبادرات بشأن الذخائر العنقودية 36-40 16
    Local Authorities meet regularly with Chief Officers of ACW to develop initiatives on broader strategy issues, for example Liverpool 2008, where ACW has been coordinating the project on behalf of the local authorities. UN وتجتمع السلطات المحلية بانتظام مع مسؤولي المجلس الرئيسيين من أجل إعداد مبادرات بشأن قضايا إستراتيجية أوسع، مثل مهرجان ليفربول 2008 الذي يتولى المجلس تنسيقه بالإنابة عن السلطات المحلية.
    It had adopted legislation to promote environmental education, launched initiatives on follow-up to the World Summit and on water, including the formulation of the plan of action at the G8 summit meeting in Evian. UN وقد اعتمدت تشريعات لتعزيز التعليم في مجال البيئة وبدأت مبادرات بشأن متابعة أعمال القمة العالـمية وكذلك بشأن المياه بما في ذلك صياغة خطة عمل في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في إيفيان.
    In the run-up to the 2012 Conference, and beyond, the European Union looks forward to working together with the facilitator and all concerned and interested parties, including by follow-up initiatives to the 2011 seminar. UN وفي إطار التحضير لمؤتمر 2012 ولما بعده يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل مع ميسّر المناقشات وجميع الأطراف المعنية والمهتمة، بطرق منها مبادرات بشأن متابعة الحلقة الدراسية لعام 2011.
    Several initiatives to establish comprehensive and participatory river basin management, including international river basins, are replacing purely administrative and technical solutions. UN وهناك عدة مبادرات بشأن اﻹدارة الشاملة والتشاركية في أحواض اﻷنهار، بما فيها أحواض اﻷنهار الدولية تحل حاليا محل الحلول الفنية واﻹدارية البحتة.
    Since the adoption of resolution 51/211 B, no initiatives concerning the control and limitation of documentation have been reported by intergovernmental bodies. UN ومنذ اتخاذ القرار ٥١/٢١١ باء لم تبلغ الهيئات الحكومية الدولية عن أية مبادرات بشأن مراقبة الوثائق والحد منها.
    Several ICT initiatives, in areas such as health, financial services, e-government and agriculture, have already had significant impact on Rwandans. UN وقد أثرت بالفعل عدة مبادرات بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أُطلقت في مجالات مثل الصحة والخدمات المالية والحكومة الإلكترونية والزراعة، تأثيراً كبيراً في حياة الروانديين.
    The Minister has also instigated affirmative action initiatives for bringing women into the police forces. UN كما اتخذت مبادرات بشأن المرأة في مرافق الشرطة في إطار اﻹجراءات اﻹيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more