These include initiatives aimed at conflict prevention and mitigation and monitoring the implementation of the Afghanistan Compact. | UN | وتشمل هذه البرامج مبادرات تهدف إلى منع الصراعات وتخفيف حدتها وإلى رصد تنفيذ اتفاق أفغانستان. |
UNEP will continue to participate in initiatives aimed at reducing emissions of harmful substances such as the Partnership for Clean Fuels and Vehicles. | UN | وسوف يواصل اليونيب المشاركة في مبادرات تهدف إلى تقليل انبعاثات المواد الضارة، مثل الشراكة من أجل أنواع الوقود النظيف والسيارات النظيفة. |
Several initiatives aimed at establishing information exchange networks between various stakeholders | UN | :: وضع عدة مبادرات تهدف إلى إقامة شبكات لتبادل المعلومات بين مختلف أصحاب المصلحة |
Honour killings were punished by aggravated life sentences, and initiatives to protect women from violence were ongoing. | UN | ويُعاقَب على جرائم الشرف بعقوبة السجن المؤبَّد، ويجري في الوقت الراهن تنفيذ مبادرات تهدف إلى حماية المرأة من العنف. |
President Préval sought to anchor the rule of law through initiatives to promote judicial reform and curb corruption and drug trafficking. | UN | وسعى الرئيس بريفال إلى ترسيخ سيادة القانون من خلال مبادرات تهدف إلى تعزيز الإصلاح القضائي ومكافحة الفساد والاتجار بالمخدرات. |
- Launching of initiatives designed to find a solution to the problem of the victims of the rebellions; | UN | - بدء مبادرات تهدف إلى التوصل إلى حل لمشكلة ضحايا التمردات؛ |
Moreover, there are initiatives aimed at promoting the integration of disabled pupils into ordinary schools. | UN | وتوجد بالإضافة إلى ذلك مبادرات تهدف إلى التشجيع على إدماج الأشخاص المعوقين في صفوف التعليم العادي. |
These include initiatives aimed at conflict prevention and mitigation and monitoring the implementation of the Afghanistan Compact. | UN | وتشمل هذه البرامج مبادرات تهدف إلى منع نشوب الصراعات وتخفيف حدتها وإلى رصد تنفيذ اتفاق أفغانستان. |
Based on that, Canada supported several initiatives aimed at strengthening trust between the parties and restoring their faith in the political process. | UN | وبناء على ذلك، فقد دعم بلدها عدة مبادرات تهدف إلى تقوية الثقة بين الطرفين وتعيد إيمانها بالعملية السياسية. |
Furthermore, UNESCO should not take up initiatives aimed at promoting intercultural dialogue on human rights. | UN | كما إنه لا ينبغي لليونسكو اتخاذ مبادرات تهدف إلى تعزيز الحوار بين الثقافات بشأن حقوق الإنسان. |
:: Propose and support initiatives aimed at mainstreaming gender equality in all United Nations human rights work. | UN | :: تقترح وتدعم مبادرات تهدف إلى تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين من جميع أعمال الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان. |
She encouraged initiatives aimed at increasing the outreach and visibility of the Fund. | UN | وشجعت على اتخاذ مبادرات تهدف إلى زيادة اتصال الصندوق ووضوح رؤيته. |
Many countries report on initiatives to make general education more employment oriented. | UN | وأفادت العديد من البلدان باتخاذ مبادرات تهدف إلى توجيه التعليم العام بدرجة أكبر نحو العمالة. |
To this end, strategies to reduce the gender gap at the country level should also include initiatives to increase the number of female teachers in educational projects. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تتضمن أيضا الاستراتيجيات الرامية إلى تضييق الفجوة بين الجنسين على الصعيد القطري مبادرات تهدف إلى زيادة عدد المدرسات في المشاريع التعليمية. |
He referred to the recommendation of the International Council for Science that States should support initiatives to promote Internet connectivity at high bandwidth and affordable prices. | UN | وأشار إلى توصية المجلس الدولي للعلوم بأن تدعم الدول مبادرات تهدف إلى تعزيز الربط بالإنترنت بالنطاق العريض وبأسعار معقولة. |
From a human rights perspective, any initiatives to address the situation of those living in poverty must be guided by the principles of equality and non-discrimination, participation, transparency, and accountability. | UN | ومن منظور حقوق الإنسان، يجب أن تسترشد أية مبادرات تهدف إلى معالجة حالة من يعيشون في فقر بمبادئ المساواة وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة. |
It has been closely involved with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in initiatives designed to encourage reconciliation and the return of the refugees who remain in West Timor and Java. | UN | وشارك المكتب عن كثب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مبادرات تهدف إلى تشجيع المصالحة وعودة اللاجئين الباقين في تيمور الغربية وجافا. |
In addition, the public authorities finance initiatives aiming at creating jobs for the unemployed. | UN | وعلاوة على ذلك تمول السلطات العامة مبادرات تهدف إلى تهيئة فرص العمل للعاطلين. |
It commended the Government for undertaking initiatives for the promotion of human rights in spite of environmental threats. | UN | وأثنت على الحكومة لاتخاذ مبادرات تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان على الرغم من التهديدات البيئية. |
The government of Pakistan is supporting a number of initiatives that aim at increasing income-generating capacities of Pakistani women. | UN | 454 - وتدعم حكومة باكستان عدة مبادرات تهدف إلى زيادة القدرات المدرة للدخل للنساء الباكستانيات. |
Based on the environmental constraints identified in the sector assessment, the national action plan and periodic updates, UNCDF would invest in initiatives that aim to remove those constraints. | UN | نظرا للمعوقات البيئية المحددة في تقييم القطاع وخطة العمل الوطنية والاستيفاءات الدورية، سوف يستثمر الصندوق في مبادرات تهدف إلى إزالة تلك المعوقات. |
The Ministry of Education has supported several initiatives towards the qualification of indigenous teachers, having, to this end, established specific curricular parameters for indigenous schools, aimed at bilingual education. | UN | ودعمت وزارة التعليم عدة مبادرات تهدف إلى تأهيل المعلمين من السكان الأصليين، ووضعت لهذه الغاية معايير محددة لمنهاج دراسي لمدارس السكان الأصليين، وهذا المنهاج موجه للتعليم بلغتين. |
A number of Parties did, however, report on initiatives that are designed to facilitate such transfer. | UN | غير أن عددا من اﻷطراف قدم بالفعل معلومات عن مبادرات تهدف إلى تسهيل هذا النقل. |