"مبادرات في مجال" - Translation from Arabic to English

    • initiatives in the area
        
    • initiatives in the field
        
    • initiatives on
        
    • initiatives to
        
    • initiatives for
        
    • initiatives have
        
    In approximately one third of the countries, the United Nations system has launched inter-agency initiatives in the area of education. UN وفي نحو ثلث البلدان، بدأت منظومة اﻷمم المتحدة تنفيذ مبادرات في مجال التعليم.
    My Government is developing initiatives in the area of human rights, bolstering freedom of the press and establishing political parties and civic organizations. UN وحكومتي تعد مبادرات في مجال حقوق الانسان وتشجع حرية الصحافة وتنشىء أحزابا سياسية ومنظمات مدنية.
    The questionnaire focused on the identification of positive practices for the protection and promotion of the rights of religious minorities, including initiatives in the area of interfaith dialogue and the promotion of harmonious relations between different faith groups. UN وركّز الاستبيان على تحديد الممارسات الإيجابية لحماية وتعزيز حقوق الأقليات الدينية، بما في ذلك اتخاذ مبادرات في مجال حوار الأديان وتعزيز علاقات الوئام بين مختلف الطوائف الدينية.
    initiatives in the field of education and information for young people from all communities could also be envisaged. UN ويمكن أيضاً تصوُّر مبادرات في مجال التعليم والإعلام لفائدة الشباب من جميع الأقليات.
    Nearly one third of all UNDP programme countries have ongoing initiatives on gender-based violence. UN ويجري تنفيذ مبادرات في مجال العنف الجنساني في ما يقارب ثلث البلدان المستفيدة من البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي.
    IFAD would be a willing partner in any food security initiatives to improve the lives of the rural poor. UN وسيكون الصندوق على استعداد للمشاركة في أي مبادرات في مجال الأمن الغذائي من أجل تحسين حياة الفقراء في الريف.
    Some speakers reported on alternative development initiatives for the reduction of illicit drug crops in their countries. UN وأبلغ بعض المتكلّمين عن مبادرات في مجال التنمية البديلة ترمي إلى خفض محاصيل المخدرات غير المشروعة في بلدانهم.
    The government is trying to address this problem in several ways, for example through initiatives in the area of human rights and citizenship education and by making the Constitution more accessible. UN وتحاول الحكومة التصدي لهذه المشكلة من خلال سبل متعددة منها، مثلاً، اتخاذ مبادرات في مجال التثقيف في ميدان حقوق الإنسان والمواطنة وبزيادة الإلمام بالدستور.
    At present, the Ministry has been developing initiatives in the area of manpower planning which would serve to prepare employees to participate fully in the labour market. UN وتضع الوزارة حالياً مبادرات في مجال تخطيط الأيدي العاملة من شأنها أن تساهم في إعداد الموظفين للمشاركة في سوق العمل مشاركة كاملة.
    Several initiatives in the area of adaptation: 24 regional studies on impacts and vulnerability and assessment (V & A); mainstreaming V & A in eastern and southern Africa; early warning systems for glacial lake outburst floods in the Himalaya; reducing vulnerability of coastal zones of Indian Ocean islands. UN عدة مبادرات في مجال التكيف: إجراء 24 دراسة إقليمية عن التأثيرات والتعرض للمخاطر والتقييم؛ وتعميم دراسة التعرض للمخاطر والتقييم في شرق وجنوب القارة الأفريقية؛ وتركيب نظم للإنذار المبكر في حالة فيضانات البحيرات المتجمدة في الهمالايا؛ وتقليل تعرض المناطق الساحلية في جزر المحيط الهندي للأخطار.
    36. The Bank has launched several initiatives in the area of carbon and forests; these will be considered in section V below, on emerging opportunities and programmes. UN 36 - وقد أطلق البنك عدة مبادرات في مجال الكربون والغابات، وهو ما سنتناوله في القسم ' خامسا`أدناه بشأن الفرص والبرامج البازغة.
    163. UNICRI is also planning to launch initiatives in the area of exchange of information between law enforcement and intelligence services in order to strengthen the fight against terrorism. UN 163 - ويخطط المعهد أيضا للشروع في مبادرات في مجال تبادل المعلومات بين دوائر إنفاذ القانون والدوائر الاستخباراتية بهدف تعزيز مكافحة الإرهاب.
    All actors should take initiatives in the area of awareness-raising, including campaigns on minority rights with activities aimed at the promotion of the Declaration, as well as information on existing minority rights and equality bodies, departments or relevant agencies and their services. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تتخذ مبادرات في مجال التوعية، بما في ذلك تنظيم حملات بشأن حقوق الأقليات تتضمن أنشطة ترمي إلى تعزيز الإعلان، فضلاً عن معلومات عن الهيئات أو الإدارات أو الوكالات القائمة ذات الصلة المعنية بحقوق الأقليات والمساواة، وعن الخدمات التي تقدمها هذه الجهات.
    The questionnaire focused on the identification of challenges and positive practices for the protection and promotion of the rights of religious minorities, including the identification of initiatives in the area of interfaith dialogue and the promotion of understanding and harmonious relations between those of different faith groups. UN وركز الاستبيان على تحديد التحديات والممارسات الإيجابية المتعلقة بحماية حقوق الأقليات الدينية وتعزيزها، بما في ذلك تحديد مبادرات في مجال الحوار بين الأديان وتعزيز التفاهم والعلاقات المنسجمة بين مختلف الجماعات الدينية.
    17. The Working Group found that despite Government commitment and initiatives in the area of law and policy, the dismantling of racial discrimination remained slow. UN ١٧ - وتبين للفريق العامل أن القضاء على التمييز العنصري لا يزال بطيئا على الرغم من التزام الحكومة ومما تقوم به من مبادرات في مجال القانون والسياسة العامة.
    For example, initiatives in the field of agriculture and health might be taken with the cooperation of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Health Organization or the United Nations Children's Fund. UN وعلى سبيل المثال، قد يتم اتخاذ زمام مبادرات في مجال الزراعة والصحة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو منظمة الصحة العالمية أو منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    34. Canada commended Latvia for its initiatives in the field of human rights, such as its active engagement in combating human trafficking, labour exploitation and smuggling of illegal immigrants. UN 34- وأشادت كندا بلاتفيا لما اتخذته من مبادرات في مجال حقوق الإنسان، مثل مشاركتها النشطة في مكافحة الاتجار بالبشر واستغلال العمال وتهريب المهاجرين غير القانونيين.
    As you will all recall, in 2009 and 2010 we witnessed initiatives in the field of disarmament -- some unilateral, others bilateral, and still others of a broader nature -- that were intended to enable our Conference to serve as a catalyst for negotiations and decision-making concerning the future of this great institutional mechanism. UN ومثلما ستتذكرون جميعاً، شهدنا في سنتي 2009 و2010 مبادرات في مجال نزع السلاح - بعضها أحادي الطرف وبعضها الآخر متعدد الأطراف، ومنها أيضاً مبادرات ذات طابع أوسع - كانت ترمي إلى تمكين مؤتمرنا من أن يكون بمثابة حافز للمفاوضات وصنع القرارات المتعلقة بمستقبل هذه الآلية المؤسسية العظيمة.
    Noting that in recent years there have been many initiatives on sustainable development governance, including, inter alia, policy documents on living well in harmony with nature, UN وإذ تلاحظ أن السنوات الأخيرة شهدت اتخاذ عدة مبادرات في مجال إدارة التنمية المستدامة شملت، ضمن جملة أمور، إعداد وثائق سياساتية حول العيش في انسجام مع الطبيعة،
    Noting that in recent years there have been many initiatives on sustainable development governance, including, inter alia, policy documents on living well in harmony with nature, UN وإذ تلاحظ أن السنوات الأخيرة شهدت اتخاذ عدة مبادرات في مجال إدارة التنمية المستدامة شملت، ضمن جملة أمور، إعداد وثائق سياساتية حول العيش في انسجام مع الطبيعة،
    It also indirectly subsidizes a number of initiatives to raise public awareness in Belgium of human rights in developing countries. UN ويدعم التعاون الإنمائي البلجيكي، من خلال الجهات الفاعلة غير المباشرة أيضاً، عدة مبادرات في مجال توعية الجمهور البلجيكي بحالة حقوق الإنسان في البلدان النامية.
    Various policy initiatives for older persons were discussed and the need to promote and protect their rights was noted. UN ونوقشت عدة مبادرات في مجال السياسة العامة بشأن كبار السن، وأشير إلى ضرورة تعزيز حقوقهم وحمايتها.
    Plans for an integrated information system have been drawn up and a number of information system-related initiatives have been taken. UN وفي السياق نفسه، أُعد مشروع لنظام معلومات متكامل واتُخذت عدة مبادرات في مجال نظم المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more