"مبادرات في هذا" - Translation from Arabic to English

    • initiatives in this
        
    • initiatives in that
        
    • initiatives to
        
    • on initiatives
        
    • relevant initiatives
        
    The Government deserves to be commended for its initiatives in this respect. UN والحكومة جديرة بالثناء عليها لما اتخذته من مبادرات في هذا الصدد.
    The Government expects the business sector to take initiatives in this area through a process of self-regulation. UN وتتوقع الحكومة أن يتخذ القطاع التجاري مبادرات في هذا المجال عن طريق عملية تنظيم ذاتي.
    It has hence taken a number of initiatives in this direction including: UN ولهذا السبب، قام بعدة مبادرات في هذا الصدد تشمل ما يلي:
    We congratulate the countries that have implemented initiatives in this regard. UN ونهنئ البلدان التي نفذت مبادرات في هذا الصدد.
    The South Asian Association for Regional Cooperation had taken initiatives in that regard through the adoption of conventions on the prevention of terrorism and trafficking in women and children. UN واتخذت رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي مبادرات في هذا المجال باعتماد اتفاقيات لمنع اﻹرهاب والاتجار بالنساء واﻷطفال.
    initiatives in this direction have already started with a centre in Moscow specifically for the oil and gas industry. UN واتخذت مبادرات في هذا الاتجاه مـع مركز في موسكو بشأن صناعات النفط والغاز بصفة خاصـة.
    The Sub—Commission fully endorses this view, and has taken several recent initiatives in this direction. UN وتؤيﱢد اللجنة الفرعية هذا الرأي تماماً؛ وقد اتخذت مؤخراً عدة مبادرات في هذا الاتجاه.
    We feel that the prospects are better and broader at the regional level, and Mexico has taken initiatives in this regard, of which the CD has been informed. UN ونحن ندرك أن ثمة فرصاً أفضل وأوسع على الصعيد الإقليمي، وقد اتخذت المكسيك مبادرات في هذا الشأن، أحطنا المؤتمر علماً بها.
    Some have already taken initiatives in this direction, in addition to applying gender-based analysis. UN واتخذ بعض هذه المؤتمرات بالفعل مبادرات في هذا الاتجاه، بالإضافة إلى تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس.
    A number of LLDCs have taken initiatives in this direction. UN وقد اتخذ عدد من هذه البلدان مبادرات في هذا الاتجاه.
    In some cases, States have passed laws or undertaken initiatives in this regard. UN وقد اعتمدت بعض الدول، في بعض الحالات، قوانين أو اتخذت مبادرات في هذا الصدد.
    In some cases, States have passed laws or undertaken initiatives in this regard. UN وقد اعتمدت بعض الدول، في بعض الحالات، قوانين أو اتخذت مبادرات في هذا الصدد.
    I hope the Istanbul conference will provide a platform for developing initiatives in this regard with the support of the World Bank and other relevant international partners. UN وآمل أن يوفر مؤتمر اسطنبول منبرا لصياغة مبادرات في هذا الصدد بدعم من البنك الدولي وسائر الشركاء الدوليين المعنيين.
    I would like to commend Kazakstan and Turkmenistan for their initiatives in this regard. UN وأود أن أثني على كازاخستان وتركمانستان لما قامتا به من مبادرات في هذا الصدد.
    Within our region, Mexico has taken initiatives in this area and we earnestly hope that we will achieve rapid progress. UN وقد عمدت المكسيك، ضمن منطقتنا إلى اتخاذ مبادرات في هذا المجال، ونحن نأمل جديا في أن نحرز تقدما سريعا.
    States Parties highlighted the importance of pursuing initiatives in this area through effective cooperation and sustainable partnerships. UN وأبرزت الدول الأطراف أهمية الاستمرار في تنفيذ ما يلزم من مبادرات في هذا المجال عن طريق التعاون الفعال وإقامة شراكات مستدامة.
    Zimbabwe reported that initiatives in this regard were underway, spearheaded by the Legal Committee of the Southern Africa Regional Police Chiefs Corporation (SARPCCO). UN 26- وأبلغت زمبابوي بأن هناك مبادرات في هذا الصدد، تتقدمها اللجنة القانونية لمنظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي.
    A number of countries such as China, Viet Nam and Zambia implemented initiatives in this area, which increased access to safe water and sanitation of the rural and urban poor, especially women. UN وقام عدد من البلدان مثل الصين وزامبيا وفييت نام بتنفيذ مبادرات في هذا المجال، مما حسن من فرص الوصول إلى الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية للفقراء في البادية والحضر، ولا سيما النساء.
    Several initiatives in that regard had been put forward at the regional, national and global levels. UN وأشار إلى وجود عدة مبادرات في هذا الصدد، وهي مطروحة على المستويات الإقليمية والقطرية والعالمية.
    It acknowledged the links between that obligation and the topics of crimes against humanity and the exercise of universal jurisdiction, and it was prepared to consider any initiatives in that regard. UN وأعرب عن إقرار وفد بلده بالصلات القائمة بين ذلك الالتزام وموضوعي الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وممارسة الولاية القضائية العالمية، واستعداده للنظر في أي مبادرات في هذا الصدد.
    The Swiss Government supports several initiatives to this effect and, in particular, is striving to encourage the work done within the framework of the United Nations. UN وتدعم الحكومة السويسرية عدة مبادرات في هذا الشأن وتسعى جاهدة، بصفة خاصة، إلى تشجيع العمل داخل إطار اﻷمم المتحدة.
    A few countries report on initiatives taken. Hungary, for instance, introduced a " heart-friendly " programme for reducing heart and circulatory disease and promotion of good nutrition. UN وتفيد التقارير الواردة من عدد صغير من البلدان باتخاذ مبادرات في هذا الصدد؛ فقد شرعت هنغاريا، مثلا، في تنفيذ برنامج يهدف إلى " رعاية القلب " من أجل الحد من أمراض القلب والدورة الدموية وتعزيز التغذية الجيدة.
    As the Kingdom of Morocco is aware of the importance of persevering with its efforts to expand the employment market and to ensure that the training provided corresponds to the market's needs, the current Government has assigned top priority to employment, as reflected in its official statement and in a number of relevant initiatives. UN ولهذا فان المملكة المغربية واعية بأهمية متابعة الجهود في هذا المجال من خلال توسيع سوق العمل وملاءمة التدريب لحاجيات السوق، وقد وضعت الحكومة الحالية موضوع العمالة أولوية كبرى ضمن أولويات اهتمامها، وهو ما عكسه التصريح الحكومي وعدة مبادرات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more