"مبادرة إصلاح" - Translation from Arabic to English

    • reform initiative
        
    • the initiative to reform
        
    Implementation of the special hardship case programme reform initiative in Gaza UN تنفيذ مبادرة إصلاح برنامج حالات المشقة الشديدة في غزة
    The strategy is a strategic reform initiative to improve support and service delivery to the field. UN وهذه الاستراتيجية هي مبادرة إصلاح استراتيجي لتحسين الدعم وإيصال الخدمات إلى الميدان.
    The United Nations reform initiative " Delivering as One " also promotes the use of multi-donor trust funds. UN وتروّج مبادرة إصلاح الأمم المتحدة المسماة " وحدة الأداء " أيضا لاستخدام الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    13. The Local Government reform initiative has been temporarily shelved. UN 13 - تم إرجاء مبادرة إصلاح الحكومات المحلية مؤقتا.
    There was general disquiet that a decade had gone by, and the initiative to reform the Security Council had yet to yield comprehensive results. UN وكان هناك قلق عام إزاء أن عقدا من الزمن قد انقضى، وأن مبادرة إصلاح مجلس الأمن لم تثمر أي نتائج بعد.
    The United Nations reform initiative should not be prejudiced by any preconceived conclusion. UN إن مبادرة إصلاح الأمم المتحدة ينبغي ألاّ تتعرض لأي استنتاج مسبق.
    Implementation of the special hardship case programme reform initiative in Gaza UN تنفيذ مبادرة إصلاح برنامج حالات العسر الشديد في غزة
    The justice reform initiative begun in 2004 was in its third and final phase and would be completed by November 2014. UN وبلغت مبادرة إصلاح العدالة التي انطلقت في عام 2004 مرحلتها الثالثة والنهائية، وسوف يكتمل إنجازها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    One PDES paper published in the course of the year examined UNHCR's organizational culture and decision-making processes in the context of the humanitarian reform initiative. UN وتطرقت إحدى الورقات التي نشرتها الدائرة في بحر السنة إلى الثقافات التنظيمية وعمليات صنع القرارات داخل المفوضية في سياق مبادرة إصلاح العمل الإنساني.
    26. The Panel supports the UN's reform initiative in the area of development and shares the underlying concerns about the lack of coherence and duplication. UN 26- يؤيد الفريق مبادرة إصلاح الأمم المتحدة في مجال التنمية ويشاطر مخاوفها المتعلقة بعدم التماسك والازدواجية.
    Progress continues to be made in the family law reform initiative, one of the objectives of which is to ensure that the needs of children are protected when families separate. UN وما زال التقدم جارياً في مبادرة إصلاح قانون اﻷسرة التي يتمثل هدف من أهدافها في السهر على حماية احتياجات اﻷطفال في حالة انفصال اﻷسر.
    Further, gender equality has been included as one of the basic principles upon which Local Government will be established in the Local Government reform initiative which is ongoing. UN وعلاوة على ذلك أُدرجت المساواة بين الجنسين باعتبارها أحد المبادئ الرئيسية التي سيقوم عليها الحكم المحلي في مبادرة إصلاح الحكم المحلي التي يجري تنفيذها.
    Likewise, any humanitarian reform initiative must be based on an intergovernmental mandate, which in turn must always respect the sovereignty and territorial integrity of States. UN وعلى غرار ذلك، يجب أن تقوم كل مبادرة إصلاح إنسانية على أساس ولاية حكومية دولية، عليها بدورها أن تحترم دائما سيادة الدول ووحدة أراضيها.
    Please provide information on the status of the ongoing local government reform initiative and on whether the recommendations made by the National Machinery will be implemented. UN الرجاء تقديم معلومات بشأن حالة مبادرة إصلاح الحكم المحلي الجارية والإشارة إذا كانت التوصيات التي قدمتها الآلية الوطنية ستنفذ أم لا؟
    The humanitarian reform initiative of 2005 sought to overcome these deficiencies by bringing transparency and consistency, predictability and accountability, through the introduction of the cluster approach in which different organizations would assume lead coordinating responsibilities for internally displaced persons in their areas of expertise. UN وسعت مبادرة إصلاح المساعدة الإنسانية لعام 2005 للتغلب على هذه النواقص باعتماد الشفافية والاتساق، والقدرة على التنبؤ والمساءلة، عن طريق الأخذ بنهج شامل تتحمل في إطاره مختلف المنظمات قيادة مسؤوليات التنسيق للمشردين داخلياً في مجالات خبراتها.
    OHCHR, UNHCR and UNICEF are still struggling to develop the capacity on the ground to match the commitment to leading on protection in disaster settings that they assumed during the course of the 2005 humanitarian reform initiative. UN ولا تزال مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اليونيسيف تسعى لتطوير القدرة الميدانية بغية مضاهاة الالتزام بقيادة الحماية في حالات الكوارث الذي أخذته على نفسها خلال مبادرة إصلاح المساعدة الإنسانية لعام 2005.
    The project proposal had been developed to support the United Nations procurement reform initiative; its goal was the introduction of system-wide common United Nations procurement training curricula and a common scheme for professional certification of procurement staff within the United Nations system. UN وقد أعد مقترح المشروع هذا من أجل دعم مبادرة إصلاح نظام الأمم المتحدة للمشتريات، وكان الهدف منه استحداث مناهج موحدة للتدريب على المشتريات في الأمم المتحدة على نطاق المنظومة وخطة مشتركة لإصدار شهادات مهنية لموظفي المشتريات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    5. As part of the United Nations reform initiative, launched by the Secretary-General in 1998 under the slogan " Renewing the United Nations " , the General Assembly, having considered the recommendation of the Secretary-General's Task Force on Environment and Human Settlements, adopted resolution 53/242 of 28 July 1999. UN 5 - وفي إطار مبادرة إصلاح الأمم المتحدة، التي أطلقها الأمين العام في عام 1998 تحت شعار " تجديد الأمم المتحدة " ، نظرت الجمعية العامة في توصية فرقة العمل المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية للأمين العام، ومن ثم اعتمدت القرار 53/242 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999.
    In Guatemala, a joint security sector reform initiative of UNDP, UNODC and UN-Women, supported by the Peacebuilding Fund, has resulted in the establishment of a Human Trafficking Unit within the Attorney General's Office and the initiation of a training programme for its officers. UN وفي غواتيمالا، أسفرت مبادرة إصلاح قطاع الأمن المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، التي يدعمها صندوق بناء السلام، عن إنشاء وحدة لمكافحة الاتجار بالبشر تابعة لمكتب النائب العام والشروع في برنامج تدريبي لموظفيها.
    In that regard, the Committee noted that the Government indicated that the labour reform initiative submitted to Congress in March 2010 included provisions prohibiting sexual harassment in the workplace. UN وفي ذلك الصدد، لاحظت اللجنة إشارة الحكومة إلى أن مبادرة إصلاح أوضاع العمل التي قُدّمت إلى الكونغرس في آذار/مارس 2010 تتضمن أحكاما تحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    His delegation believed that the initiative to reform the management of the Organization provided a unique opportunity to address those and other perennial problems that had long afflicted the United Nations. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أن مبادرة إصلاح إدارة المنظمة تتيح فرصة فريدة لمعالجة هذه المشاكل وغيرها من المشاكل المستعصية التي عانت منها الأمم المتحدة مدة طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more