"مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين" - Translation from Arabic to English

    • the HIPC Initiative
        
    • the Heavily Indebted Poor Countries Initiative
        
    • the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative
        
    • the Initiative
        
    • HIPC Initiative had
        
    Ten years after its establishment, the HIPC Initiative had failed to yield the expected results. UN وأضاف أنه بعد عشر سنوات من إنشائها، فشلت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين في تحقيق النتائج المنتظرة.
    the HIPC Initiative must be properly funded and expanded to cover all the least developed countries. UN ويجب أن يتم على النحو المناسب تمويل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتوسيع نطاقها لتشمل أقل البلدان نمواً جميعها.
    IMF and the World Bank recently decided to extend the HIPC Initiative and to ease the criteria for inclusion. UN وقد قرر صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مؤخرا توسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتيسير معايير الاشتراك فيها.
    But the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, and debt relief more generally, remains highly controversial. UN ولكن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتخفيف عبء الدين بوجه أعم لا يزالا يثيران خلافاً شديداً.
    Special measures should also be put in place to help those countries emerging from conflict to clear their arrears with the Bretton Woods institutions to allow them to benefit from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير خاصة لمساعدة البلدان الخارجة من نزاعات على تصفية متأخراتها مع مؤسسات بريتون وودز لتمكينها من الاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Turning to external debt, he hailed the extension of the sunset clause of the HIPC Initiative to allow more countries to benefit from the Initiative. UN وتحول للحديث عن الدين الخارجي، فأشاد بتجديد موعد انتهاء مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين لكي يتاح لمزيد م البلدان الاستفادة من تلك المبادرة.
    the HIPC Initiative had been conceived as a net addition to the total volume of official development assistance (ODA), and yet, ODA had plummeted since its introduction. UN وكان من المتصور أن تكون مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين بمثابة إضافة صافية إلى الحجم الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية التي انخفضت منذ تقديمها.
    That was particularly so because the HIPC Initiative failed to take account of domestic debt, which in recent years had become an important factor in the total indebtedness of African countries. UN ويرجع ذلك بوجه خاص إلى فشل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين في الأخذ في الاعتبار الدين الداخلي الذي أصبح عاملاً هاماً في المديونية الكلية للبلدان الأفريقية.
    26. the HIPC Initiative was slow and insufficient and had not provided a durable exit from the debt problem as expected. UN 26 - وقال إن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين بطيئة وغير كافية ولم تقدم حلاً دائماً لمشكلة الدين كما كان متوقعاً.
    Having said that, the HIPC Initiative and the new strategy aimed at ensuring the viability of external debt were merely instruments and in no way guaranteed that the poorest countries would manage to extract themselves from debt. UN وأضاف أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين والاستراتيجية الجديدة الرامية إلى ضمان تحمل عبء الدين الخارجي هما مجرد وسيلتان ولا يضمنان بأي حال من الأحوال تمكن أفقر البلدان من تخليص نفسها من عبء الدين.
    86. The implementation of the HIPC Initiative was progressing too slowly. UN 86 - وقال إن تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين يمضي ببطء شديد.
    The possibilities of the Evian approach and other innovative measures should therefore be explored in order to ensure a lasting solution to the debt problem for those countries that did not benefit from the HIPC Initiative. UN ومن ثم فإنه يتعين استكشاف إمكانيات نهج إيفيان وغيره من التدابير الابتكارية من أجل ضمان حل دائم لمشكلة ديون تلك البلدان التي لم تستفد من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Morocco welcomed the efforts made by the heavily indebted low-income countries in the context of the HIPC Initiative. UN وأعرب عن ترحيب المغرب بالجهود التي تبذلها البلدان منخفضة الدخل المثقلة بالدين في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    His Government hoped for continued and increased project-related grants to countries that reached completion points and called on the international community to extend the HIPC Initiative. UN وأعرب عن أمل حكومته في استمرار وزيادة المنح ذات الصلة بالمشاريع المقدمة إلى البلدان التي بلغت نقاط الإنجاز. ودعا المجتمع الدولي إلى تمديد أجل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    the HIPC Initiative resources were directed mainly to the social service sectors as opposed to production or infrastructure. UN وموارد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين موجهة أساساً إلى قطاعات الخدمات الاجتماعية على حساب الإنتاج أو البنية التحتية.
    Neither the HIPC Initiative nor the European Union mechanisms had lowered the external debt of many countries to sustainable levels, or had a meaningful impact on poverty eradication. UN وأضاف أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أو آليات الاتحاد الأوروبي لم تخفض عبء الديون الخارجية لبلدان كثيرة بما يتفق مع مستويات القدرة على التحمل ولم يكن لها تأثير ملموس في القضاء على الفقر.
    Since the debt burden of African countries was clearly unsustainable, the benefits of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and of the attitude of donors that had recently cancelled part of Senegal's debt were undeniable. UN ولما كان من الواضح أن عبء ديون البلدان الأفريقية غير قابل للتحمل، فإنه لا يمكن إنكار مزايا مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وموقف المانحين الذين ألغوا مؤخراً جزءاً من ديون السنغال.
    We note that it is still an unbearable burden for our countries, including those that have already benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. UN ونلاحظ أنها ما زالت عبئا لا يُطاق على بلداننا، بما فيها البلدان التي استفادت بالفعل من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    14. In recent years, various initiatives had been undertaken to provide some relief to the debt-ridden countries, including the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative. UN ١٤ - واستطرد قائلا إنه قد اضطلع في السنوات اﻷخيرة بمبادرات شتى للتخفيف بعض الشيء عن كاهل البلدان المثقلة بالدين، بما في ذلك مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Only 1 country (Uganda) out of 41 potentially eligible countries has benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative by having 20 per cent of its debt reduced. UN ولم يستفد سوى بلد واحد (أوغندا) من أصل 41 بلدا بإمكانه أن يكون مؤهلا للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين بأن يخفض ديونه بنسبة 20 في المائة.
    41. The Chairman requested clarification from the representative of IMF of the reasons for extending the Initiative and of the Fund's new debt-analysis framework. UN 41 - الرئيس: طلب إيضاحاً من ممثل صندوق النقد الدولي عن الأسباب التي دعت إلى تمديد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وعن الإطار الجديد للصندوق بشأن تحليل الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more