"مبادرة السلام" - Translation from Arabic to English

    • Peace Initiative
        
    • initiative for peace
        
    • peace offer
        
    • the initiative
        
    • peace initiatives
        
    The Arab Peace Initiative represented a historic opportunity to establish peace on the basis of international legitimacy. UN وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية تمثِّل فرصة تاريخية لإقامة سلام على أساس الشرعية الدولية.
    The Arab Peace Initiative is promising, but such an international process needs the full commitment of all parties involved. UN إن مبادرة السلام العربية تبشر خيرا، بيد أن عملية دولية مثل هذه تتطلب التزام جميع الأطراف المعنية.
    We believe that a definitive, comprehensive and just solution requires the implementation of the Arab Peace Initiative. UN كما أن التسوية النهائية العادلة والشاملة لهذا الصراع تمر حتما عبر تنفيذ مبادرة السلام العربية.
    He called for an Israeli withdrawal from all Arab lands, as laid out in the Arab Peace Initiative. UN ودعا إلى انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية، على النحو المنصوص عليه في مبادرة السلام العربيــة.
    The Government of Djibouti's Peace Initiative for Somalia is therefore something I have warmly welcomed. UN ولذا فإن مبادرة السلام المقدمة من حكومة جيبوتي بخصوص الصومال تلقى ترحيبا حارا من جانبي.
    The participation, now confirmed, of States in the Arab Peace Initiative is an essential opening in this direction. UN ويمثل اشتراك الدول الداخلة في مبادرة السلام العربية، الذي تأكد الآن، بادرة أساسية في هذا الاتجاه.
    In that regard, the Arab Peace Initiative that had been re-launched in 2007 represented an historic opportunity to end the Arab-Israeli conflict. UN وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي.
    The Geneva initiative is today a consolidated, detailed proposal compatible with internationally accepted parameters, including the Arab Peace Initiative. UN ومبادرة جنيف هي اليوم اقتراح موحد ومفصل يتماشى مع المعايير المقبولة دوليا، بما في ذلك مبادرة السلام العربية.
    Those who have signed on to the Arab Peace Initiative should seize this opportunity to make it real by taking tangible steps towards the normalization that it promises Israel. UN ويتعين على أولئك الذين وقعوا على مبادرة السلام العربية أن يغتنموا هذه الفرصة لكي يجعلوها حقيقة واقعة باتخاذ خطوات ملموسة صوب التطبيع الذي وعدت به إسرائيل.
    The Secretary-General had addressed the meeting, encouraging the member States of the League to continue pursuing the Arab Peace Initiative. UN وقد خاطب الأمين العام ذلك الاجتماع وشجع الدول الأعضاء في الجامعة على مواصلة ومتابعة مبادرة السلام العربية.
    The decision had been supported by the Follow-Up Committee of the League of Arab States responsible for overseeing the Arab Peace Initiative. UN وقد أيدت القرار لجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية المسؤولة عن الإشراف على مبادرة السلام العربية.
    The Arab Peace Initiative had been intended to bring an end to the conflict. UN وأشار إلى أن مبادرة السلام العربية كانت تهدف إلى وضع حد للصراع.
    It praised the Qatari Peace Initiative to support the peace process in Darfur. UN وأثنى على مبادرة السلام القطرية الرامية إلى دعم عملية السلام في دارفور.
    The two-State solution is also at the crux of the Arab Peace Initiative and the Road Map. UN ويمثل أيضا الحل القائم على وجود دولتين لب مبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق.
    Diplomatic activity within the framework of the Arab Peace Initiative UN جيم - التحرك الدبلوماسي في إطار مبادرة السلام العربية
    (c) Diplomatic activity within the framework of the Arab Peace Initiative UN جيم: التحرك الدبلوماسي في إطار مبادرة السلام العربية:
    I also call on both parties to heed the recent messages of the leaders of the Regional Peace Initiative. UN كما أدعو كلا الجانبين إلى الاستجابة للرسائل الأخيرة التي وجهها قادة مبادرة السلام الإقليمي.
    The engagement of the Regional Peace Initiative and the Facilitation will be necessary beyond that date in order to continue to act as guarantors of this fragile peace process. UN وستكون مشاركة مبادرة السلام الإقليمية وجهود التيسير بعد هذا التاريخ ضرورية لمواصلة العمل لضمان عملية السلام الهشة هذه.
    Noting the importance of the 2002 Arab Peace Initiative, UN وإذ يشير إلى أهمية مبادرة السلام العربية لعام 2002،
    Work must be carried out, notably on the basis of the Arab Peace Initiative, to deal with the Israeli-Arab conflict in a comprehensive and operational manner. UN ويجب العمل بوجه خاص على أساس مبادرة السلام العربية من أجل التصدي للنزاع الإسرائيلي العربي بطريقة شاملة وعملية.
    At the very moment that the Beirut Summit adopted the Arab initiative for peace, before the Presidents and Kings of the Arab States had left Beirut, Israel stormed Jenin, carrying out an infamous massacre in that Palestinian city. UN في اللحظة نفسها التي أقرت فيها قمة بيروت مبادرة السلام العربية وقبل أن يغادر رؤساء وملوك الدول العربية بيروت، كانت إسرائيل تجتاح جنين وترتكب مذبحتها الشهيرة آنذاك في تلك المدينة الفلسطينية.
    - Yes. The peace offer. Open Subtitles أجل, مبادرة السلام - هذا لا أساس له من الصحة -
    Secondly, the Council of the League of Arab States adopted the Arab Peace Initiative, the initiative of then Saudi Crown Prince Abdallah, in Beirut the same month. UN والتطور الثاني هو اعتماد مجلس جامعة الدول العربية مبادرة السلام العربية، أو مبادرة ولي العهد السعودي آنئذ الأمير عبد الله، في بيروت في الشهر نفسه.
    7. Saudi Arabia was wedded to peace; it had consistently supported all Arab-Israeli peace initiatives and had pursued the goal of making the Middle East a zone free of all weapons of mass destruction. UN 7 - إن المملكة العربية السعودية متمسكة باختيار السلام، وما زالت تدعم مبادرة السلام العربية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي، وتعمل على جعل الشرق الأوسط منطقة منزوعة من جميع أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more