"مبادرة ترمي" - Translation from Arabic to English

    • an initiative
        
    • the initiative
        
    • initiative designed
        
    The International Model Forest Network is an initiative that aims to develop refined practices for sustainable forest management. UN وتمثل شبكة الغابات النموذجية الدولية مبادرة ترمي إلى تطوير الممارسات المنقحة من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    The Royal Towns Project was an initiative aimed at the conservation of the medieval remains of the former royal seas. UN وكان مشروع المدن الملكية مبادرة ترمي إلى صيانة الأطلال التي تعود إلى القرون الوسطى من البحيرات الملكية السابقة.
    Uganda and Zimbabwe participated in the Global Entrepreneurship Week, an initiative to promote youth entrepreneurship. UN وشاركت أوغندا وزمبابوي في الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع، وهو مبادرة ترمي إلى تشجيع روح تنظيم المشاريع في صفوف الشباب.
    On the issue of a single-party system, the Life President had taken the initiative to schedule a national referendum. UN وفيما يتعلق بنظام الحزب الواحد، اتخذ الرئيس مدى الحياة مبادرة ترمي إلى تحديد جدول زمني لاستفتاء وطني.
    The realities of cold-war politics created an automatic majority in the General Assembly that would support almost any initiative designed to single out Israel for condemnation. UN فقد خلقت سياسات الحرب الباردة أغلبية تلقائية في الجمعية العامة تؤيد كل، أو ما يقرب من كل، مبادرة ترمي الى استفراد اسرائيل باﻹدانة.
    Together with Germany, Spain has proposed an initiative for the recognition of access to safe drinking water and sanitation as a human right. UN وقدمت إسبانيا، بالاشتراك مع ألمانيا، مبادرة ترمي إلى الاعتراف بأن الحصول على المياه الصالحة للشرب والمرافق الصحية حق من حقوق الإنسان.
    Additionally, an initiative to reform the electoral legislation to guarantee parity between men and women had been sent to both chambers of Congress. UN وإلى جانب ذلك، أُحيلت إلى مجلس البرلمان مبادرة ترمي إلى إصلاح القانون الانتخابي لضمان المساواة بين الرجال والنساء.
    As part of an initiative to promote the great advantages of breast-feeding, 75 developing countries have acted to end the distribution of free and low-cost supplies of breast-milk substitutes to hospital and maternity facilities. UN وفي إطار مبادرة ترمي الى الترويج للمزايا العظيمة للرضاعة الطبيعية، اتخذ ٧٥ بلدا ناميا إجراءات لوقف توزيع اﻹمدادات المجانية المنخفضة التكلفة من بدائل لبن اﻷم على المستشفيات ومرافق اﻷمومة.
    The Social Protection Inter-Agency Cooperation Board should consider establishing an expert group to review the proposal and to recommend an initiative designed to achieve the objectives identified. UN وينبغي لمجلس التعاون بين الوكالات في مجال الحماية الاجتماعية النظر في إنشاء فريق من الخبراء لاستعراض الاقتراح والتوصية بتقديم مبادرة ترمي إلى تحقيق الأهداف المحددة.
    The Government had set up an initiative aimed at providing education for all Somalis, and planned to collaborate with the International Labour Organization to increase employment opportunities. UN وقال إن الحكومة أطلقت مبادرة ترمي إلى توفير التعليم لجميع الصوماليين، وتعتزم التعاون مع منظمة العمل الدولية لزيادة فرص العمل.
    Senegal had launched an initiative to provide universal health insurance, with the objective of covering 75 per cent of the population by 2017. UN وبدأت السنغال مبادرة ترمي إلى ضمان توفير خدمات التأمين الصحي الشاملة لجميع السكان بهدف تحقيق تغطية نسبتها 75 في المائة بحلول عام 2017.
    For example, the President of Nigeria, Goodluck Ebele Jonathan, launched an initiative to save 1 million lives by 2015 through the scaling up of access to essential primary health services and commodities for women and children. UN فعلى سبيل المثال، أطلق غودلاك إيبيل جوناثان، رئيس نيجيريا، مبادرة ترمي إلى إنقاذ حياة مليون شخص بحلول عام 2015 من خلال توسيع نطاق إمكانية الحصول على الخدمات والسلع الأساسية الأولية الضرورية للنساء والأطفال.
    In West Africa, seven Economic Community of West African States (ECOWAS) members participated in an initiative promoting the transition of Liberian and Sierra Leonean refugees to an alternative, secure legal status, in conjunction with integration support. UN ففي غرب أفريقيا، شاركت سبع دول أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مبادرة ترمي إلى تشجيع اللاجئين الليبيريين والسيراليونيين على الأخذ ببديل آخر والحصول على وضع قانوني بالاقتران بدعم الاندماج.
    Together with Germany, Spain has proposed an initiative for the recognition of the right to drinking water and sanitation as a human right. UN وقدمت إسبانيا، بالاشتراك مع ألمانيا، مبادرة ترمي إلى الاعتراف بالحق في الماء الصالح للشرب والمرافق الصحية بوصفه من حقوق الإنسان.
    With respect to non-Kosovo Serb minority communities, my Special Representative has launched an initiative to identify and address the needs of those ethnic groups. UN وفيما يتعلق بطوائف الأقليات من غير صرب كوسوفو، بدأ ممثلي الخاص مبادرة ترمي إلى تحديد وتلبية احتياجات تلك الفئات العرقية.
    It is in answer to this challenge that France and Germany are proposing an initiative to engage, within the universal context of the United Nations, negotiations on an international legal instrument banning the reproductive cloning of human beings. UN ورفعا لهذا التحدي تقترح فرنسا وألمانيا اتخاذ مبادرة ترمي إلى التفاوض، ضمن إطار الأمم المتحدة العالمي، بشأن صك قانوني دولي يمنع استنساخ كائنات بشرية لأغراض التناسل.
    This economic growth was accompanied by a strong social welfare programme, which included, inter alia, an initiative to provide housing to the most disadvantaged sectors of society. UN ومقابل هذا النمو الاقتصادي أنشئ برنامج للرعاية الاجتماعية شمل، من جملة أمور، مبادرة ترمي إلى توفير السكن للشرائح الاجتماعية غير المحظوظة. وكان د.
    One country refers to an initiative to save on wood energy, for example, through cheaper production of charcoal and improved charcoal stoves. UN وأشار أحد البلدان الى مبادرة ترمي الى تحقيق الوفورات من الطاقة المستمدة من الحطب، مثلا: بإنتاج الفحم بتكاليف أقل وبتحسين مواقده.
    Denmark has taken the initiative to call for the formulation of a joint action plan for harmonisation together with a number of like-minded donors. UN وقد اتخذت الدانمرك مبادرة ترمي إلى الدعوة إلى صوغ خطة عمل مشتركة لإحداث المواءمة مع عدد من الجهات المانحة المتماثلة فكريا معها.
    The Committee recommends that the Government take the initiative for the total abolishment of corporal punishment. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة مبادرة ترمي الى حظر العقوبة البدنية حظرا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more