"مبادرة تهدف" - Translation from Arabic to English

    • an initiative
        
    • initiative designed
        
    The ministers launched an initiative to use diplomacy to promote global health. UN وقد أطلق الوزراء مبادرة تهدف إلى تسخير الدبلوماسية لخدمة الصحة العالمية.
    an initiative had been launched to raise public awareness of children's right to protection against all forms of abuse. UN وفضلا عن ذلك، استهلت مبادرة تهدف إلى توعية السكان في حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف.
    It had also launched an initiative to reduce social inequalities and achieve sustainable social and economic development based on local government, good governance and rational and transparent resource management. UN كما شرعت حكومته في مبادرة تهدف إلى تقليل التفاوتات الاجتماعية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على أساس الحكم المحلي ورشادة الحكم وإدارة الموارد إدارة رشيدة شفافة.
    Here, my country would like to reaffirm its commitment to support any initiative designed to strengthen controls on the production and use of mines. UN وهنا يود بلــدي أن يؤكــد من جديد التزامه بمساندة كل مبادرة تهدف الى تعزيــز وسائــل الرقابة على انتاج واستعمال اﻷلغام.
    31. In this context, the formal commitment made by the Dominican Republic is to continue to put into effect each and every initiative designed to foster compliance with all its national and international human rights commitments. UN 31- وفي هذا الصدد، يتمثل الالتزام الرسمي الذي قطعته الجمهورية الدومينيكية على نفسها في مواصلة تنفيذ كل مبادرة تهدف إلى تشجيع الامتثال لجميع الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    The web site is part of an initiative to help tackle the growth of environmental crime, one of the most profitable and fastest growing new areas of international criminal activity. UN ويشكل هذا الموقع جزءاً من مبادرة تهدف إلى المساعدة على التصدي لنمو الجرائم البيئية، التي تعتبر من أكثر مجالات النشاطات الإجرامية الدولية الجديدة ربحاً وسرعة في النمو.
    The secretariat is a partner in an initiative aiming to generate a global assessment of the economics of land degradation. UN والأمانة شريك في مبادرة تهدف إلى إجراء تقييم عالمي لاقتصاديات تدهور الأراضي.
    To break the existing deadlock, a broad coalition of Member States undertook an initiative aimed at taking the process forward. UN ومن أجل كسر حالة الجمود القائمة، اتخذ تحالف كبير من الدول الأعضاء مبادرة تهدف إلى النهوض بالعملية.
    In this connection, my delegation submitted an initiative aimed at beginning to reduce the absolute power of the right of veto. UN وفي هذا الصدد، طرح وفدي مبادرة تهدف إلى الشروع في تقليص السلطة المطلقة المتمثلة في حق النقض.
    At the country level, Cities Alliance co-funded an initiative aimed at providing security of tenure to slum dwellers in Uganda through the use of the Social Tenure Domain Model. UN وعلى الصعيد القطري، اشترك تحالف المدن في تمويل مبادرة تهدف إلى توفير أمن الحيازة لقاطني الأحياء الفقيرة في أوغندا من خلال استعمال نموذج مجال الحيازة الاجتماعية.
    UNICEF and WHO are currently pursuing an initiative to promote the integrated management of the sick child, which seeks to develop a uniform approach to the treatment of the most important causes of childhood mortality, including malaria and diarrhoeal diseases. UN وتتابع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية حاليا مبادرة تهدف إلى تعزيز العلاج المتكامل للمرضى من اﻷطفال، وهي تسعى إلى وضع نهج موحد لاستئصال أهم أسباب وفيات اﻷطفال، بما فيها الملاريا وأمراض الاسهال.
    an initiative aimed at enhancing the interoperability of the human resources management systems of the Police Division and the Office of Military Affairs with the Misconduct Tracking System is progressing. UN ويتحقق تقدم في مبادرة تهدف إلى تعزيز قابلية التشغيل البيني لنظامي إدارة الموارد البشرية التابعين لشعبة الشرطة ومكتب الشؤون العسكرية مع نظام تتبع سوء السلوك.
    Welcoming the intention of the Secretary-General and World Bank to develop an initiative aimed at promoting economic development in the Horn of Africa, and looking forward to the results of the initiative, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام والبنك الدولي وضع مبادرة تهدف إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية في منطقة القرن الأفريقي، ويتطلع إلى نتائج هذه المبادرة،
    Mexico referred to a programme on restorative justice for juveniles in conflict with the law as an initiative aimed at compensating the victims and raising the awareness of offenders of the consequences of their acts, with a view to preventing recidivism. UN وأشارت المكسيك إلى برنامج بشأن العدالة التصالحية للأحداث المخالفين للقانون باعتباره مبادرة تهدف إلى تعويض الضحايا وتوعية المجرمين بعواقب أفعالهم سعيا إلى منع معاودة الوقوع في الجريمة.
    As a member of the Union of South American Nations, Guyana is part of an initiative aimed at strengthening South America as a zone of peace through the establishment of a mutual confidence mechanism on defence and security matters. UN وبوصفها عضوا في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، تشارك غيانا في مبادرة تهدف إلى تعزيز أمريكا الجنوبية كمنطقة سلام من خلال إنشاء آلية للثقة المتبادلة في مسائل الدفاع والأمن.
    UNODC is implementing an initiative aimed at identifying good practices, based on the Convention, for preventing corruption in connection with the organization of major public events. UN 75- ويعمل المكتب على تنفيذ مبادرة تهدف إلى تحديد الممارسات الجيدة، استنادا إلى الاتفاقية، من أجل منع الفساد في تنظيم المناسبات العامة الكبرى.
    A national ad hoc committee, with the support of UNIOGBIS, finalized the initial phase of an initiative to develop national legislation that would protect witnesses, victims and key national officers involved in combating impunity. UN فقد قامت لجنة وطنية مخصصة بدعم من البعثة بإتمام المرحلة الأولى من مبادرة تهدف إلى وضع تشريعات وطنية تحمي الشهود والضحايا والموظفين الوطنيين الرئيسيين المعنيين بمكافحة الإفلات من العقاب.
    On that basis, Turkmenistan has launched an initiative aimed at elaborating, under United Nations auspices, a unique document defining the legal basis and security guarantees for the functioning of international pipelines. UN على هذا الأساس، أطلقت تركمانستان مبادرة تهدف إلى إعداد وثيقة فريدة تحدد الأسس القانونية والضمانات الأمنية لعمل خطوط الأنابيب الدولية، وذلك برعاية الأمم المتحدة.
    It took note of the launch in 2008 of the regional programme to promote foreign and domestic investment, an initiative designed to bridge the information gap pertaining to investment promotion, and looked forward to the outcome of the fourth African Investor Survey. UN وهي تحيط علما بإطلاق البرنامج الإقليمي لتعزيز الاستثمار الأجنبي والمحلي في عام 2008، وهو مبادرة تهدف إلى سدّ فجوة المعلومات المتعلقة بتشجيع الاستثمار، وتتطلّع إلى معرفة حصيلة الدراسة الاستقصائية الرابعة للاستثمار في أفريقيا.
    It should be seen not only as an initiative designed to promote economic, social and cultural rights, but also one that has great potential to improve the enjoyment of civil and political rights by hundreds of millions of people worldwide. UN وينبغي ألا يكتفى باعتبارها مبادرة تهدف إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإنما أيضا أنها تنطوي على إمكانيات هائلة لتحسين تمتع مئات الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم بالحقوق المدنية والسياسية.
    As we have shown in the framework of the seven-nation ministerial declaration (A/60/415, annex) initiated by Norway, Indonesia will continue to support any initiative designed to jumpstart work in the Conference on Disarmament, including Mexico's initiative. UN وكما أظهرنا في إطار الإعلان الوزاري الصادر عن الدول السبع (A/60/415، المرفق) الذي قدمته النرويج، ستواصل إندونيسيا دعمها لأية مبادرة تهدف إلى الدفع قدما بالعمل في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك مبادرة المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more