"مبادرة رائدة" - Translation from Arabic to English

    • a pilot initiative
        
    • pioneering initiative
        
    • a ground-breaking initiative
        
    • pilot initiative to
        
    • flagship initiative
        
    • groundbreaking initiative
        
    This is seen as a pilot initiative from which lessons will be drawn for wider dissemination. UN ويعتبر هذا بمثابة مبادرة رائدة يمكن أن تستخلص منها دروس لتنشر على نطاق أوسع.
    Towards this end, OHCHR is developing a pilot initiative in the Democratic Republic of the Congo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعكف المفوضية على وضع مبادرة رائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The UNFCCC secretariat has initiated a pilot initiative to provide technical assistance to a group of seven non-Annex I Parties from the West African region. UN واستهلت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ مبادرة رائدة لتقديم المساعدة التقنية إلى مجموعة تتألف من سبعة بلدان من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من منطقة غرب أفريقيا.
    18. As a pioneering initiative, a global videoconference for educators was organized by the Department of Public Information on 23 March. UN 18 - نظمت إدارة شؤون الإعلام في 23 آذار/مارس مبادرة رائدة تمثلت في عقد مؤتمر عالمي عبر الفيديو للمعلمين.
    The proposal put forward by Mali for a moratorium on the manufacture, export and import of light weapons in West Africa is a pioneering initiative in this respect. UN والاقتراح الذي تقدمت به مالي بوقف صنع اﻷسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا وتصديرها واستيرادها لهو مبادرة رائدة في هذا الصدد.
    329. Following a ground-breaking initiative of the Commission on Human Settlements, Habitat took the lead in collaboration with the Centre for Human Rights and other United Nations entities in reviewing the human rights aspects of shelter and shelter provision as derived from existing international human rights instruments, including the Universal Declaration of Human Rights. UN ٣٢٩ - وعقب مبادرة رائدة للجنة المستوطنات البشرية، بادر مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل(، بالاشتراك مع مركز حقوق اﻹنسان وغيره من الكيانات التابعة لﻷمم المتحدة، إلى استعراض جوانب حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمأوى وتوفير المأوى، المستمدة من الصكوك الدولية القائمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    In this context, UNMISS continued discussions with the Inspector-General of Police and humanitarian partners, as well as community leaders at the protection sites, on ways to support a pilot initiative of the national police aimed at improving the security environment in selected neighbourhoods in Juba to facilitate voluntary returns. UN وفي هذا السياق، واصلت البعثة إجراء مناقشات مع المفتش العام للشرطة والشركاء الإنسانيين، وكذلك مع قادة المجتمعات المحلية في مواقع الحماية، بشأن سبل دعم مبادرة رائدة للشرطة الوطنية تهدف إلى تحسين البيئة الأمنية في أحياء مختارة في جوبا من أجل تيسير عمليات العودة الطوعية.
    BCPR is also undertaking a pilot initiative to spearhead a new approach to monitoring and evaluation in conflict settings. UN ويعمل أيضاً مكتب منع النـزاعات والخروج منها على إعداد مبادرة رائدة للقيام بدور رئيسي في إعداد نهج جديد بالنسبة للرصد والتقييم في ظروف نـزع السلاح.
    20,000 households, around 2 per cent of which are Quechua households; benefiting of a pilot initiative for rural development with cultural identity in Lambayeque region UN 000 20 أسرة معيشية، منها حوالي 2 في المائة أسر كويشووا تفيد من مبادرة رائدة تتناول التنمية الريفية ذات الهوية الثقافية في إقليم لامبييك
    However, a pilot initiative in Egypt, which has brought about modest improvements in obstetric services, found the relatively high costs of services to be severely limiting. UN ولكن تبين من مبادرة رائدة نفذت في مصر وأدخلت قدراً يسيراً من التحسُّن على خدمات التوليد أن الارتفاع النسبي لتكاليف تلك الخدمات يشكل عائقا خطيراً.
    a pilot initiative of the State Welfare Organization of the Islamic Republic of Iran involves testing and evaluating innovative approaches to making libraries more accessible to children with disabilities and thereby promote their social integration. UN وتشمل مبادرة رائدة تنفذها منظمة حكومية للرفاه في جمهورية إيران اﻹسلامية اختبار وتقييم النهج الجديدة لتيسير وصول اﻷطفال المعوقين إلى المكتبات وتعزيز إدماجهم الاجتماعي.
    She noted that UNFPA had begun a pilot initiative to cost reproductive health programmes so that country offices could better link resources with results. UN ولاحظت أن الصندوق شرع في مبادرة رائدة لتحديد نفقات برامج الصحة الإنجابية حتى تتمكن المكاتب القطرية من الربط بين الموارد والنتائج بطريقة أفضل.
    a pilot initiative to advocate for the rights of victims of sexual violence, including through an assessment of the existing mechanisms for remedies and reparations for such victims, is also being developed. UN كما يجري أيضاً استنباط مبادرة رائدة لمناصرة حقوق ضحايا العنف الجنسي، بما في ذلك من خلال إجراء تقييم للآليات القائمة لتوفير سبل الانتصاف لهذه الضحايا وحصولها على تعويضات.
    In 2008, UNICEF launched a pilot initiative in a number of countries to implement sector-specific gender equality interventions in humanitarian preparedness, response and recovery programmes. UN وفي عام 2008، بدأت اليونيسيف مبادرة رائدة في عدد من البلدان لتنفيذ أنشطة للمساواة بين الجنسين في قطاعات محددة، في برامج التأهب والاستجابة والإنعاش في الحالات الإنسانية.
    a pilot initiative to reduce mother-to-child transmission in 11 low-income countries, with AZT supplied at no cost by Glaxo Wellcome for the start-up phase, has been launched. UN وقد أطلقت مبادرة رائدة لخفض معدلات انتقال اﻹصابة من اﻷم إلى الطفل في ١١ بلدا من البلدان المنخفضة الدخل، وذلك باستخدام حبات زيدفودين AZT التي توفرها بالمجان شركة غلاكسو ويلكوم لمرحلة البداية.
    The work on fiscal micro-simulation and analysis of progressive social and fiscal policies was a pioneering initiative in the region. UN وكان العمل بشأن المحاكاة المالية الصغرى، وتحليل السياسات الاجتماعية والمالية التقدمية بمثابة مبادرة رائدة في الإقليم.
    67. In 2004, Brazil launched a pioneering initiative, the Protection Programme for Human Rights Defenders (Programa de Proteção aos Defensores dos Direitos Humanos). UN 67 - وفي عام 2004، أطلقت البرازيل مبادرة رائدة هي برنامج توفير الحماية للمدافعين عــن حقــوق الإنسان.
    The work of ECLAC in this respect is considered a pioneering initiative for the region, as led by two neighbouring countries, and as part of a set of measures to improve transparency and mutual trust. UN وتُعتبر أعمال اللجنة في هذا الميدان بمثابة مبادرة رائدة بالنسبة للمنطقة، حيث أنها جرت بزعامة بلدين متجاورين بوصفها مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية والثقة المتبادلة.
    Participants encourage countries to enact temporary protection status as a flagship initiative signalling solidarity with host countries. UN يشجع المشاركون البلدان على أن تسن مَنْح مركز الحماية المؤقتة في مبادرة رائدة تبرهن على التضامن مع البلدان المضيفة.
    A groundbreaking initiative in this respect is an internship programme developed jointly with a civil society organization based in Serbia. UN وهناك مبادرة رائدة اتخذت في هذا الصدد تتمثل في برنامج تدريب داخلي وضع بالاشتراك مع منظمة من منظمات المجتمع المدني في صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more