"مبادرتها الرامية" - Translation from Arabic to English

    • its initiative
        
    • her initiative
        
    • their initiative
        
    Algeria also encouraged the Government to continue its initiative to combat and put an end to the practise of excision. UN وشجعَّت الجزائر أيضاً الحكومة على مواصلة مبادرتها الرامية إلى مكافحة ممارسة ختان الإناث والقضاء على هذه الظاهرة.
    Assist ECOWAS in the implementation of its initiative on borders as zones of peace. UN ومساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تنفيذ مبادرتها الرامية لجعل الحدود مناطق سلام.
    its initiative to increase online access to information about Member States and their positions deserved support, as did the progress it had made in the retrospective digitization of United Nations documents. UN ولذلك، فإن مبادرتها الرامية إلى تعزيز الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالدول الأعضاء ومواقفها تستحق الدعم، وكذلك التقدم الذي أحرزته في التجهيز الرقمي لوثائق الأمم المتحدة بأثر رجعي.
    472. Members also invited the High Commissioner for Human Rights, as part of her initiative to emphasize the importance of women’s human rights in the context of the Convention, to consider including: UN ٤٧١ - كما دعا اﻷعضاء المفوضة السامية بأن تقوم، كجزء من مبادرتها الرامية إلى تأكيد أهمية حقوق اﻹنسان للمرأة في سياق الاتفاقية، بالنظر، في جملة أمور، في ما يلي:
    China supports the Arab States in their initiative aimed at achieving comprehensive and lasting peace in the region. UN وتؤيد الصين الدول العربية في مبادرتها الرامية إلى إحلال السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    40. The Commission, pursuant to General Assembly resolutions 60/20 and 61/32, continued with its initiative towards expanding, through its secretariat, its technical assistance and cooperation programme. UN 40 - وواصلت اللجنة عملا بقراري الجمعية العامة 60/20 و 61/32 مبادرتها الرامية إلى توسيع نطاق برنامجها للمساعدة والتعاون التقنيين، وذلك عن طريق أمانتها.
    Supports the Commission of Experts in its initiative to investigate the issue of systematic rape of women in the former Yugoslavia through its envisaged Plan of Action in which special emphasis will be given to allegations of sexual assault; UN ٨- تؤيد لجنة الخبراء في مبادرتها الرامية إلى التحقيق في قضية الاغتصاب المنهجي للنساء في يوغوسلافيا السابقة عن طريق خطة العمل المنشودة التي وضعتها والتي يجري التشديد فيها بصورة خاصة على الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي؛
    The Office has encouraged and supported ECOWAS in its initiative to follow up on the plan of action adopted at the ministerial meeting on the food crisis held in Abuja in May 2008. UN ويشجع المكتب الجماعة ويدعمها في مبادرتها الرامية إلى متابعة خطة العمل التي اعتمدها الاجتماع الوزاري المعني بأزمة الغذاء، المعقود في أبوجا في أيار/مايو 2008.
    7. Encourages the Government of Belarus to consider expediting its initiative to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, and to enhance the progress made towards reaching the Millennium Development Goals; UN 7- يشجع حكومة بيلاروس على النظر في الإسراع في مبادرتها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وعلى تعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Continue its good momentum in its initiative to improve the quality of human life through its strive towards a green economy (Brunei Darussalam); UN 128-161- مواصلة الزخم الجيد في مبادرتها الرامية إلى تحسين نوعية حياة الإنسان من خلال سعيها نحو اقتصاد أخضر (بروني دار السلام)؛
    7. Encourages the Government of Belarus to consider expediting its initiative to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, and to enhance the progress made towards reaching the Millennium Development Goals; UN 7- يشجع حكومة بيلاروس على النظر في الإسراع في مبادرتها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وعلى تعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    54. The commitment of ASEAN to regional cooperation and economic integration was reflected in its initiative to liberalize regional trade through the establishment of the ASEAN Free Trade Area (AFTA) using the Common Preferential Tariff Scheme. UN ٥٤ - وتابع يقول إن التزام رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بالتعاون اﻹقليمي والتكامل الاقتصادي ينعكس في مبادرتها الرامية الى تحرير التجارة اﻹقليمية عن طريق إنشاء منطقة التجارة الحرة التابعة لمنظمة أمم جنوب شرقي آسيا باستخدام النظام الموحد للتعريفات الجمركية التفصيلية.
    The Committee commends the State party for the large number of measures relating to international cooperation for the rights of persons with disabilities, including, in particular, its initiative to support the launch and implementation of the Incheon Strategy to Make the Right Real for Persons with Disabilities in Asia and the Pacific. UN 5- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاتخاذها عدداً كبيراً من التدابير المتصلة بالتعاون الدولي من أجل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك على وجه الخصوص، مبادرتها الرامية إلى دعم بدء وتنفيذ استراتيجية إنشيون من أجل إحقاق الحق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في آسيا والمحيط الهادئ.
    41. Spain commended the Philippines' ratification in 2011 of the Rome Statute and more recently, the Optional Protocol to the Convention against Torture, as well as its initiative to create a protection mechanism for human rights within ASEAN. UN 41- وأثنت إسبانيا على الفلبين لتصديقها على نظام روما الأساسي في عام 2011 وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب مؤخراً إضافة إلى مبادرتها الرامية إلى إنشاء آلية لحماية حقوق الإنسان في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    61. ECA highlighted its initiative to establish a Commission-wide youth task force aimed at increasing cooperation within and among divisions, as well as mainstreaming youth-related knowledge and policies throughout the organization. UN 61 - وسلّطت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الأضواء على مبادرتها الرامية إلى إنشاء فرقة عمل لعموم اللجنة تُعنى بزيادة التعاون داخل الشعب وفيما بينها، وكذلك بتعميم المعارف والسياسات المتصلة بالشباب على المنظمة ككل.
    79.108. Continue to support its initiative to establish the special fund for small and medium development projects, which was adopted at the latest Arab Economic Summit (Egypt); 79.109. UN 79-108- مواصلة دعم مبادرتها الرامية إلى إنشاء صندوق خاص لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، والتي اعتُمدت في آخر مؤتمر للقمة الاقتصادية العربية (مصر)؛
    Furthermore, in order to address the problem of the increasing pollution caused by space debris, implementation of the space debris mitigation guidelines formulated by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC) should continue and the Scientific and Technical Subcommittee should proceed with its initiative to develop a complementary set of mitigation guidelines. UN وعلاوة على ذلك، لمعالجة مشكلة تزايد التلوث الناتج عن الحطام الفضائي، ينبغي أن يستمر تنفيذ المبادئ التوجيهية للتخفيف من مخاطر الحطام الفضائي التي صاغتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي وينبغي أن تستمر اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في مبادرتها الرامية إلى وضع مجموعة تكميلية للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتخفيف من المخاطر.
    It recommended (a) seeking to address, as a matter of priority, any rules and customs that discriminate against women; (b) taking forward its initiative to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles; and (c) involving civil society organizations in the follow-up to this review. UN وأوصت (أ) بالسعي من باب الأولوية إلى التصدي لأية قواعد وأعراف تميز ضد المرأة؛ و(ب) المضي قدماً في مبادرتها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس؛ و(ج) إشراك منظمات المجتمع المدني في متابعة هذا الاستعراض.
    472. Members also invited the High Commissioner for Human Rights, as part of her initiative to emphasize the importance of women’s human rights in the context of the Convention, to consider including: UN ٤٧٢ - كما دعا اﻷعضاء المفوضة السامية بأن تقوم، كجزء من مبادرتها الرامية إلى تأكيد أهمية حقوق اﻹنسان للمرأة في سياق الاتفاقية، بالنظر، في جملة أمور، في ما يلي:
    She presented her initiative of developing draft United Nations rules for the treatment of women prisoners and non-custodial measures for women offenders, and launching a project based on those draft rules, called Enhancing the Lives of Female Inmates, to generate international momentum and awareness of the issue. UN 75- وعرضت مبادرتها الرامية إلى وضع مشروع قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية بشأن الجانيات وإطلاق مشروع باسم " تحسين حياة السجينات " يستند إلى مشروع القواعد ذاك، من أجل توليد قوة دفع دولية بخصوص هذه المسألة وزيادة الوعي بها.
    7. On 28 and 29 January, the Galmudug, and Himan and Heeb administrations held a conference in Gaalkacyo, where they agreed to continue their initiative to form a federal State through a reconciliation process. UN 7 - وفي 28 و 29 كانون الثاني/يناير، عقدت إدارة غالمودوغ وإدارة إقليمي هيمان وهيب مؤتمرا في غالكايو، حيث اتفقتا على مواصلة مبادرتها الرامية إلى إنشاء دولة اتحادية عن طريق عملية مصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more