"مبادىء" - Translation from Arabic to English

    • principles of
        
    • of principles
        
    • principle
        
    • principles for
        
    • code of
        
    • of the principles
        
    • Basic
        
    • Limitations
        
    • principled
        
    • you the principles
        
    • principles to
        
    • guiding principles
        
    The principles of a significantly revised staff career development system to be introduced in the long term had been issued the previous week. UN وتم في اﻷسبوع الماضي اصدار مبادىء نظام تطوير المستقبل الوظيفي للعاملين الذي نقح تنقيحا كبيرا للعمل به في اﻷجل الطويل .
    Now we have to navigate the transition towards integrating the principles of sustainability into our economy at large. UN واﻵن، علينا أن نسعى إلى الانتقال صوب إدماج مبادىء الاستدامة في اقتصادنا بصفة عامة.
    However, a wide variety of project risks result from events outside the control of the parties or are attributable to the acts of third parties and other principles of risk allocation may thus need to be considered. UN غير أن طائفة واسعة من مخاطر المشاريع تنجم عن أحداث خارجة عن سيطرة اﻷطراف، أو يمكن أن تعزى الى تصرفات أطراف ثالثة، وبالتالي فان الحاجة قد تقتضي دراسة اللجوء الى مبادىء أخرى لتوزيع المخاطر.
    This decision has a cost, but it is a price we are prepared to pay in defence of principles we hold dear. UN إن لهذا القرار ثمنا، إنما هو ثمن نحن على استعداد لتسديده دفاعا عن مبادىء نعتز بها.
    The Commission secretariat should formulate 20 or 25 core principles of the legislative guide and, where appropriate, should prepare a number of model provisions that could later either be removed, if delegations objected to them, or transformed into principles. UN وينبغي ﻷمانة اللجنة أن تصوغ ٠٢ أو ٥٢ مبدأً أساسيا للدليل التشريعي، وأن تضع، كلما كان ذلك مناسبا، عددا من اﻷحكام النموذجية التي يمكن فيما بعد، اذا اعترضت الوفود عليها، حذفها أو تحويلها الى مبادىء.
    On this basis, principles of best practice in community-based prevention will be identified and disseminated. UN وبناء على هذا اﻷساس، سوف تحدد وتعمم مبادىء أفضل ممارسات تتبع في الوقاية القائمة على المجتمعات المحلية.
    That was simply a distortion of United Nations doctrine and the principles of international law. UN وهى تحاول ببساطة تحوير مبادىء الأمم المتحدة والقانون الدولى.
    :: The Graz Declaration on principles of Human Rights Education and Human Security UN :: إعلان غراتز بشأن مبادىء التوعية بحقوق الإنسان والأمن البشري
    Recalling the principles of the World Declaration on Dialogue among Civilizations adopted in Tehran in December 1997. UN وإذ يستذكر مبادىء الإعلان العالمي لحوار الحضارات الصادرة في طهران في شهر ديسمبر 1997 ،
    Reaffirming also the principles of sovereignty, equality of States, non-intervention in internal affairs and territorial integrity as the basis for individual and collective action to deal with drug abuse, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا مبادىء السيادة والمساواة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وسلامة اﻷراضي، بوصفها أساس الاجراءات الفردية والجماعية لمعالجة مشكلة تعاطي المخدرات،
    ∙ Promote acceptance of and respect for the principles of international law UN ∙ تشجيع قبول واحترام مبادىء القانون الدولي
    The peaceful evolution towards self-determination in New Caledonia is in accordance with the principles of the United Nations Charter. UN إن التطور السلمي نحـو تقرير المصير في كاليدونيا الجديد يتفق مع مبادىء ميثاق اﻷمم المتحدة.
    I'd have taught you the principles of using scientific analysis, not this bravado. Open Subtitles لعلمتك مبادىء استخدام التحليل العلمي، وليس هذا التهور
    This is a great state founded on the principles of liberty. Open Subtitles هذه ولاية عظيمة تأسّست على مبادىء الحرّية.
    It's one of the Basic principles of aerodynamics. Open Subtitles إنها إحدى مبادىء ديناميكا الهواء الأساسية.
    Those non-governmental organizations expressed their support for the development of the declaration of principles described in paragraph 34 below. UN وأعربت هذه المنظمات عن تأييدها لصوغ اعلان مبادىء .
    It may conflict with a principle of international law, but that would not invalidate the domestic law. UN وقد يتعارض هذا القانون مع مبدأ من مبادىء القانون الدولي، ولكن ذلك لن يلغي القانون المحلي.
    Indonesia believes that that Agreement sets out principles for the conservation and management of fish stocks and provides for management based on a precautionary approach and the best available scientific information. UN وتعتقد إندونيسيا أن الاتفاق يضع مبادىء لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية، ويكفل إدارة قائمة على نهج احترازي وأفضل المعلومات العلمية المتوفرة.
    Civilian life means nothing to me. There we had a code of honor. Open Subtitles بالنسبه لى, حياة المدنيين لا شىء فى مجال المعركة, عندنا مبادىء للشرف
    Okay, so one of the principles of krav maga is defending and counterattacking at the same time, so we're gonna work on this move right here. it's three moves. Open Subtitles حسنٌ، إذًا أحد مبادىء الدفاع عن النفس الدفاع والمهاجمة في نفس الوقت، لذا سنعمل على هذه الحركة هنا هي ثلاث حركات
    Do you want to at least save your son, or to give relief to some shallow woman from somewhere who has no Basic principles, and lose both your son and your woman? Open Subtitles أو تساعد امراءة ضحلة من مكان ما ليس لديها أى مبادىء و تفقد كلا من ابنك و امرأتك ؟
    IV. UCCEE REPORT ON ECONOMICS OF GREENHOUSE GAS LIMITATIONS: METHODOLOGICAL GUIDELINES UN رابعا- تقرير المركز التعاوني للبيئة والطاقة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الجوانب الاقتصادية للحد من غازات الدفيئة: مبادىء توجيهية منهجية
    Your father was principled, but he was also determined. Open Subtitles كان والدك صاحب مبادىء ولكنه كان مصمماً أيضاً
    Accordingly, for those items the information note set out general principles to be applied when commercial production of deep seabed minerals was imminent. UN وعلى ذلك أوردت المذكرة الاعلامية فيما يتعلق بهذه البنود مبادىء عامة تطبق متى أصبح الانتاج التجاري للمعادن من قاع البحار العميق وشيكا.
    E/CN.4/1998/53/Add.2 9 (d) : guiding principles on internal displacement UN E/CN.4/1998/53/Add.2 العنوان نفسه: مبادىء توجيهية بشأن التشرد الداخلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more