On the subject of visits, it was incumbent on Human Rights Council members to engage directly with the special procedures. | UN | وفي موضوع الزيارات، قال إن من واجب أعضاء مجلس حقوق الإنسان أن يتعاملوا مباشرةً مع الإجراءات الخاصَّة. |
If necessary, directors of the National Committee can work directly with the Prime Minister to receive further guidance. | UN | ويمكن لمديري اللجنة الوطنية عند الاقتضاء العمل مباشرةً مع رئيس الوزراء لتلقي المزيد من الإرشاد. |
With their comparative advantage of generally being readily accessible to all sectors of society, national human rights institutions are able to communicate directly with marginalized communities and State authorities on key concerns. | UN | ذلك أنها، بما تتميز به نسبيا من كونها على العموم رهن إشارة جميع قطاعات المجتمع، يمكنها التواصل مباشرةً مع الجماعات المهمشة ومع سلطات الدولة فيما يتعلق بالهواجس الرئيسية المطروحة. |
OHCHR has traditionally implemented its own programmes and worked directly with Governments as its main counterparts. | UN | وقد نفذت المفوضية برامجها تنفيذاً تقليدياً وعملت مباشرةً مع الحكومات كنظراء رئيسيين. |
As a result 50 magistrates were trained in the area of forensic psychology and 26 forensic psychologists were accredited to work directly with the courts. | UN | ونتيجةً لذلك دُرِّب 50 قاضياً في مجال علم النفس الجنائي واعتُمد 26 طبيباً نفسياً للعمل مباشرةً مع المحاكم. |
His need to engage directly with his victims is a compulsion that overrides the risk of being caught. | Open Subtitles | إنّ حاجته الملحةٍ لأن يتواصل مباشرةً مع الضحية هو دافعٌ لا يقاوم, والذي يتجاهل خطر أن يتم القبض عليه |
He has an explanation but he wants to talk directly with the President. | Open Subtitles | لديه تفسير ولكنه يريد التحدث مباشرةً مع الرئيس |
Unless you are working directly with NHS, I need you to get involved. | Open Subtitles | أحتاجكم أن تشتركوا فى ذلك إلا اذا كنتم تعملون مباشرةً مع الخدمات الصحية الوطنية |
In addition, training has constantly been provided for staff, in particular those who work directly with adolescents, with a total amount of US$ 278,804, being assigned to train 539 staff members in all Chile's closed centres. | UN | ونُظمت على الدوام دورات تدريبية للموظفين، وبخاصة منهم الذين يتعاملون مباشرةً مع المراهقين، شملت 539 موظفاً من جميع المراكز المغلقة في البلد، بميزانية تتجاوز 804 278 دولارات بدولارات الولايات المتحدة. |
Local actors are well placed to tailor prevention activities to meet local needs and can work directly with affected people. | UN | فالجهات الفاعلة المحلية تتمتع بوضع جيد يمكنها من تصميم أنشطة المنع على نحو يلبي الاحتياجات المحلية ويمكن أن تعمل مباشرةً مع الأشخاص المتأثرين. |
Low priority recommendations were dealt with by audit teams directly with concerned managers and were not included in audit reports. | UN | أما التوصيات ذات الأولوية الدنيا فقد تمت معالجتها مباشرةً مع المدراء المعنيين من قِبَل أفرقة مراجعة ولم تُدرج في تقارير المراجعة. |
During the course of her visit, the Independent Expert held numerous consultations in Budapest, and undertook visits to Roma communities in the Pecs region and to other groups to see first hand the situation of minorities and to consult directly with community members. | UN | وفي أثناء هذه الزيارة، أجرت الخبيرة المستقلة مشاورات عديدة في بودابست، وزارت جماعات الروما في منطقة بَكْسْ وجماعات أخرى لترى بنفسها مباشرةً حالة الأقليات وللتشاور مباشرةً مع أعضاء هذه الجماعات. |
60. Partnership fairs also provide Commission participants an opportunity to gather information and discuss directly with partnership practitioners the important contribution of the initiatives in providing support for the implementation of sustainable development. | UN | 60 - كما تتيح معارض الشراكات للمشاركين في لجنة التنمية المستدامة فرصة لجمع المعلومات وليناقشوا مباشرةً مع ممارسي الشراكات الإسهام الهام لهذه المبادرات في توفير الدعم لتنفيذ عملية التنمية المستدامة. |
He hasn't spoken directly with my father in years. | Open Subtitles | لم يتحدث مباشرةً مع والدي لسنوات |
613. The Committee notes that the number of registered NGOs, including NGOs working directly with children, has considerably increased in the last few years. | UN | 613- تلاحظ اللجنة أن عدد المنظمات غير الحكومية المسجلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي تعمل مباشرةً مع الأطفال، شهد ارتفاعاً هائلاً في السنوات القليلة الماضية. |
37. Country visits, the second pillar of the mandate, enabled her to talk directly with governmental and non-governmental representatives and gather first-hand information. | UN | 37 - وقالت إن الزيارات القُطرية، وهي الركن الثاني من أركان ولايتها، تمكِّنها من التحدُّث مباشرةً مع المندوبين الحكوميين وغير الحكوميين والحصول على معلومات مباشرة. |
On the one hand, food processors, bulk commodity traders or supermarkets trading directly with developing country producers have exercised strong downwards pressure on prices offered to developing country farmers for their produce, while imposing stringent conditions. | UN | ومن جهة، مارس مجهزّو الأغذية أو تجار السلع بالجملة أو المحلات التجارية الكبرى التي تتعامل مباشرةً مع المنتجين في البلدان النامية ضغطاً قوياً لتخفيض الأسعار المعروضة على مزارعي البلدان النامية مقابل منتجاتهم، مع فرض شروط شديدة الصرامة. |
The President's Council on Bioethics has worked directly with the International Bioethics Committee of UNESCO, providing an overview of the Council's work in April 2004 and providing comments relating to the proposed Declaration on Universal Norms on Bioethics. | UN | وإن مجلس الرئيس المعني بأخلاقيات علم الأحياء قد عمل مباشرةً مع اللجنة الدولية لأخلاقيات علم الأحياء التابعة لليونسكو، مقدماً لمحة عامة عن عمل المجلس خلال نيسان/أبريل 2004 وتعليقات ذات صلة بالإعلان المقترح بشأن قواعد عالمية لأخلاقيات علم الأحياء. |
47. Participation in high-level meetings allows the United Nations Ombudsman to engage directly with senior managers at the strategic level. | UN | 47 - وتتيح المشاركة في الاجتماعات الرفيعة المستوى لأمين المظالم في الأمم المتحدة التعامل مباشرةً مع كبار المديرين على المستوى الاستراتيجي. |
directly with the Iraqis | Open Subtitles | مباشرةً مع العراقيين |