"مباشرة أمام المحاكم" - Translation from Arabic to English

    • directly before the courts
        
    • directly in the courts
        
    • directly in courts
        
    • directly before the court
        
    • invoke directly in court
        
    Therefore this right cannot be invoked directly before the courts. UN لذلك لا يمكن التذرع بهذا الحق مباشرة أمام المحاكم.
    It also notes with appreciation that the provisions of the Convention are self-executing and may be invoked directly before the courts. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    It also notes with appreciation that the provisions of the Convention are self—executing and may be invoked directly before the courts. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    The administrative and judicial authorities therefore have to apply them and individuals can invoke or refer to them directly in the courts. UN وبناء عليه يجب على السلطات الإدارية والقضائية أن تطبقها كما يجوز للمتقاضين أن يستندوا إليها أو يتمسكوا بها مباشرة أمام المحاكم.
    It also notes with appreciation that the provisions of the Convention are self—executing and may be invoked directly before the courts. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن أحكام الاتفاقية ذاتية التنفيذ وأنه يمكن الاستناد إليها مباشرة أمام المحاكم.
    That Constitution was one of the most progressive in the region; it provided that, once ratified, human rights conventions automatically became part of domestic law and could therefore be invoked directly before the courts. UN وهذا الدستور أحد أكثر الدساتير تقدما في المنطقة؛ وينص الدستور على أن اتفاقيات حقوق الإنسان تصبح تلقائيا، بمجرد التصديق عليها، جزءا من القانون الداخلي، ولذا يمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    124. The Committee welcomes the principle of direct applicability of the Covenant and the possibility of invoking it directly before the courts. UN 124- ترحب اللجنة بمبدأ الانطباق المباشر للعهد وبإمكانية الاحتجاج به مباشرة أمام المحاكم.
    4. The Committee welcomes the principle of direct applicability of the Covenant and the possibility of invoking it directly before the courts. UN ٤- ترحب اللجنة بمبدأ الانطباق المباشر للعهد وبإمكانية الاحتجاج به مباشرة أمام المحاكم.
    The court of cassation had confirmed that sex discrimination was unconstitutional, and she wondered whether appellants could invoke article 2 of the Convention directly before the courts. UN لقد أكدت محكمة النقض أن التمييز على أساس الجنس هو غير دستوري، وهي تتساءل عما إذا كان بإمكان المستأنفين الاحتجاج بالمادة 2 من الدستور مباشرة أمام المحاكم.
    Please clarify the status of the Covenant in the Libyan Arab Jamahiriya, particularly whether individuals can invoke the provisions of the Covenant directly before the courts. How can a conflict that may arise between the Covenant and domestic law be resolved? UN يرجى توضيح مركز العهد في الجماهيرية وبخاصة إذا كان يجوز لﻷفراد الاحتجاج بأحكام العهد مباشرة أمام المحاكم وكيف يمكن حل التنازع الذي قد يقوم بين العهد والقانون المحلي؟ الجواب:
    It is further noted that, in accordance with the Constitution, all human rights instruments ratified or acceded to by Guatemala, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, have been given precedence over national legislation and can be invoked directly before the courts. UN وهي تلاحظ أيضا أن الدستور ينص على أن جميع صكوك حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها غواتيمالا أو انضمت اليها، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري بكافة أشكاله، لها اﻷسبقية على التشريعات الوطنية وأن من الممكن أن يستشهد بها مباشرة أمام المحاكم.
    It is further noted that, in accordance with the Constitution, all human rights instruments ratified or acceded to by Guatemala, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, have been given precedence over national legislation and can be invoked directly before the courts. UN وهي تلاحظ أيضا أن الدستور ينص على أن جميع صكوك حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها غواتيمالا أو انضمت اليها، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري بكافة أشكاله، لها اﻷسبقية على التشريعات الوطنية وأن من الممكن أن يستشهد بها مباشرة أمام المحاكم.
    56. The Committee welcomes with satisfaction the fact that under article 96 of the Spanish Constitution the Convention forms part of the domestic legal order and may be invoked directly before the courts. UN 56- ترحب اللجنة مع الارتياح بكون الاتفاقية تشكّل، بمقتضى المادة 96 من الدستور الإسباني، جزءاً من النظام القانوني الداخلي ويمكن الاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم.
    It should ensure that public officials, judges, magistrates, prosecutors and attorneys receive training that covers the provisions of the Convention so that they are in a position to invoke the rights set forth in the Convention directly before the courts of the State party and to assert those rights before the courts. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل تلقي الموظفين العموميين والقضاة وقضاة محاكم الصلح والمدعين العامين والمحامين التدريب على أحكام الاتفاقية لتيسير الاحتجاج بالحقوق الواردة فيها مباشرة أمام المحاكم الوطنية وضمان احترامها أمامها.
    It should ensure that public officials, judges, magistrates, prosecutors and attorneys receive training that covers the provisions of the Convention so that they are in a position to invoke the rights set forth in the Convention directly before the courts of the State party and to assert those rights before the courts. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل تلقي الموظفين العموميين والقضاة وقضاة محاكم الصلح والمدعين العامين والمحامين التدريب على أحكام الاتفاقية لتيسير الاحتجاج بالحقوق الواردة فيها مباشرة أمام المحاكم الوطنية وضمان احترامها أمامها.
    367. On the subject of article 6 of the Convention, it was noted that, although it appeared that the Convention could be invoked directly before the courts in a case of racial discrimination, nothing had been said about the kind of sentences that might be handed down by the judge in such a case. UN ٣٦٧ - وفيما يتصل بموضوع المادة ٦ من الاتفاقية، لوحظ أنه وإن كان من الممكن فيما يبدو أن يستند إلى الاتفاقية مباشرة أمام المحاكم في قضية من قضايا التمييز العنصري، فإنه لم يذكر شيء عن نوعية اﻷحكام التي قد يصدرها القضاة في مثل تلك القضية.
    367. On the subject of article 6 of the Convention, it was noted that, although it appeared that the Convention could be invoked directly before the courts in a case of racial discrimination, nothing had been said about the kind of sentences that might be handed down by the judge in such a case. UN ٣٦٧ - وفيما يتصل بموضوع المادة ٦ من الاتفاقية، لوحظ أنه وإن كان من الممكن فيما يبدو أن يستند إلى الاتفاقية مباشرة أمام المحاكم في قضية من قضايا التمييز العنصري، فإنه لم يذكر شيء عن نوعية اﻷحكام التي قد يصدرها القضاة في مثل تلك القضية.
    Furthermore, the text should explain the reasoning of the High Court of Australia in the decision referred to in paragraph 30 and bring out more clearly the idea that the Optional Protocol strengthened the guarantees of rights in countries in which the Covenant could not be invoked directly in the courts. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح المنطق الذي اتبعته المحكمة العليا في أستراليا بشأن القرار الوارد ذكره في الفقرة 30، وبيان بصورة أوضح أن البروتوكول الاختياري يدعم ضمان الحقوق في البلدان التي لا يجوز فيها الاستناد إلى العهد مباشرة أمام المحاكم.
    Under the Optional Protocol, a communication could only be submitted to the Committee after all local remedies had been exhausted; however, it was not clear how the substance of a complaint could be raised at the domestic level if it was impossible for claimants to invoke the provisions of the Convention directly in the courts. UN والبروتوكول الاختياري يقضي بأنه لا يجوز تقديم رسالة ما إلى اللجنة إلا بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية؛ ومع هذا، فإن ثمة غموضا فيما يتعلق بكيفية إثارة مضمون إحدى الشكاوى على الصعيد المحلي في حالة عدم تمكن أصحاب المطالبات من التذرع بأحكام الاتفاقية مباشرة أمام المحاكم.
    8. CAT urged Canada to incorporate the Convention into its legislation to allow persons to invoke it directly in courts and to give prominence to the Convention. UN 8- حثت لجنة مناهضة التعذيب كندا على دمج الاتفاقية في تشريعاتها للسماح للأشخاص بالاحتجاج بها مباشرة أمام المحاكم وإبراز الاتفاقية(21).
    It was asked, in particular, whether the Government had concluded its review of how to unify the Criminal Code that operated in the south and the Penal Code that operated in the north of the country, what was the status of the Convention in Nigerian domestic law and whether its articles could be invoked directly before the court. UN واستعلموا بصورة خاصة عما إذا كانت الحكومة قد انتهت من استعراض سبل توحيد القانون الجنائي المطبق في الجنوب مع القانون الجنائي المطبق في شمال البلد، وعن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النيجيري، وعما إذا كان يمكن الاستناد إلى موادها مباشرة أمام المحاكم.
    The State party should continue to provide training on the Convention that is targeted in particular at judges, magistrates, prosecutors and lawyers and designed to familiarize them with the provisions of the Convention which they will be able to invoke directly in court. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف دوراتها التدريبية بشأن الاتفاقية الموجهة أساساً إلى القضاة وقضاة محاكم الصلح والمدعين العامين والمحامين لكي يتعرفوا على أحكام الاتفاقية والاحتجاج بها بعد ذلك مباشرة أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more