"مباشرة عن طريق" - Translation from Arabic to English

    • directly through
        
    • directly by
        
    • directly via the
        
    • directly from
        
    • live video screening of the
        
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    To register directly through the Dag Hammarskjöld Library, please click here. UN وللتسجيل مباشرة عن طريق مكتبة داغ همرشولد، يرجى النقر هنا.
    A good portion goes to Rwanda Metals and the rest is exported directly by some professionals. UN ويتجه جزء كبير إلى شركة رواندا ميتلز ويصدر الجزء الباقي مباشرة عن طريق بعض المختصين.
    Tourism businesses can influence the nature of tourism activity directly by modifying the products they offer and the methods they use in producing them. UN ويمكن لﻷعمال التجارية السياحية أن تؤثر في طبيعة النشاط السياحي بصورة مباشرة عن طريق تعديل المنتجات التي تعرضها واﻷساليب المتبعة في إنتاجها.
    A number of Pitcairn items are available directly via the Internet. UN ويتاح عدد من سلع بيتكيرن مباشرة عن طريق الإنترنت.
    A number of Pitcairn items are available directly through the Internet. UN ويتاح عدد من سلع بيتكيرن مباشرة عن طريق الإنترنت.
    Another donor Government has innovated with payment directly through the Central Bank of Somalia. UN وابتكرت حكومة مانحة أخرى طريقة الدفع مباشرة عن طريق البنك المركزي في الصومال.
    In that regard, he noted that a great deal of funding was being funnelled directly through states. UN وفي ذلك الصدد، أشار إلى أن قدرا كبيرا من التمويل أصبح يُنظَّم مباشرة عن طريق الدول.
    At the same time, publications are being carefully differentiated and profiled in order to promote their marketability and impact in what is an intensely competitive market, coordinated directly through United Nations information centres; UN وفي الوقت ذاته، يتم بدقة توضيح الفروق بين المنشورات، وتصميمها على نحو يعزز قابليتها للتسويق، وأثرها على السوق المتسمة بحدة المنافسة، وسينسق ذلك مباشرة عن طريق مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    It was instead processed directly through UNAMID. UN وبدلا من ذلك، تم تجهيزها مباشرة عن طريق العملية المختلطة.
    A number of Pitcairn handicrafts are available directly through the Internet. UN ويمكن شراء عدد من أصناف المشغولات اليدوية المنتجة في بيتكيرن مباشرة عن طريق الإنترنت.
    Use of the module for treasury operations and global banking would make it possible for UNIDO to make payments in countries in which it operated directly through a small number of central banks. UN وسوف يتيح استخدام النميطة من أجل عمليات الخزانة والصيرفة العالمية أن يصبح بإمكان اليونيدو أن تصرف مدفوعات في البلدان التي تعمل بها مباشرة عن طريق عدد صغير من المصارف المركزية.
    The people is the only source of power, which it exercises directly through referendums as well as through a system of State and local self-government bodies. UN والشعب هو المصدر الوحيد للسلطات، التي يمارسها بصورة مباشرة عن طريق الاستفتاءات وعن طريق شبكة من الهيئات الحكومية والهيئات المحلية ذات الاستقلال الذاتي.
    The Rwandese Armed Forces fled to Zaire, for the most part directly through Goma, committing a number of excesses along the way. UN وقد فر معظم القوات المسلحة الرواندية إلى زائير مباشرة عن طريق غوما مرتكبة في طريقها أعمالا ابتزازية.
    A significant number of non-governmental organizations have continued to cater to the needs of affected groups in specific parts of the country through contributions which various donors channel directly through them. UN وهناك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية ما زال يقدم المساعدة في مناطق جغرافية محددة الى السكان المتضررين من النزاع، عن طريق مساهمات يقدمها مختلف المانحين مباشرة عن طريق هذه المنظمات.
    Crimes or offences found to have been committed within a place of deprivation of liberty may be reported directly through the Crown Prosecutor or indirectly through the Central Anti-Corruption Office. UN والجرائم أو المخالفات التي تقع في مكان للحرمان من الحرية تبلغ بها أجهزة العدالة مباشرة عن طريق المدعي العام أو بطريقة غير مباشرة عن طريق المكتب المركزي لمنع الفساد.
    Climate finance must also address human rights issues directly by incorporating human rights language. UN ويجب لتمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ أن يتناول أيضاً قضايا حقوق الإنسان بصورة مباشرة عن طريق تضمنه لغة حقوق الإنسان.
    To some extent, the United Nations can assist directly by providing advice and assistance. UN وتستطيع اﻷمم المتحدة، إلى حد ما، تقديم المساعدة بصورة مباشرة عن طريق إسداء المشورة وتقديم المساعدة.
    AMISOM and UNSOA are being supplied through a combination of methods, mainly via sea freight to Mogadishu and Kismaayo directly by vendors or from Mombasa by UNSOA-contracted vessels. UN وتتلقى البعثة والمكتب إمداداتهما من خلال مجموعة من الطرائق، منها أساسا قيام البائعين بشحن البضائع مباشرة عن طريق البحر إلى مقديشو وكيسمايو أو انطلاقا من مومباسا على متن سفن تعاقد عليها المكتب.
    A number of Pitcairn items are available directly via the Internet. UN ويتاح عدد من سلع بيتكيرن مباشرة عن طريق الإنترنت.
    These Norsemen came both directly from Norway and via the British Isles according to the Icelandic sagas. UN وقد جاء هؤلاء الاسكندنافيون القدماء من النرويج مباشرة عن طريق الجزر البريطانية وفقا لملحمة أيسلندية قديمة.
    It will be suspended at 8.50 a.m. and will resume at 11 a.m. From 9 to 11 a.m., a live video screening of the Summit of the Security Council in connection with nuclear non-proliferation and nuclear disarmament will be broadcast in the same room. UN وتعلَّق أعماله في الساعة 50/8 ثم تستأنف في الساعة 00/11. وتُبث مباشرة عن طريق الفيديو من الساعة 00/9 إلى الساعة 00/11 في نفس الغرفة وقائع قمة مجلس الأمن المتعلقة بمسألة عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more