It should also enable the Committee to engage directly with a significantly greater number of countries each year. | UN | وينبغي أن تُمكن اللجنة أيضا من التعامل مباشرة مع عدد أكبر بكثير من البلدان كل سنة. |
He also wanted to work more directly with Governments to ensure appropriate legislative measures were in place. | UN | وقال إنه يود أن يعمل أيضا بصورة مباشرة مع الحكومات لضمان وضع التدابير التشريعية المناسبة. |
She has consulted widely with civil society and directly with minority communities. | UN | وأجرت مشاورات واسعة النطاق مع المجتمع المدني، وأخرى مباشرة مع الأقليات. |
This would however reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings | UN | إلا أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية |
It is recognized that this will reduce the number of opportunities for Member States to interact directly with the experts in bilateral meetings. | UN | ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية. |
Through this project, the organization deals directly with the land base and focuses on women in agriculture and women farmers. | UN | ومن خلال هذا المشروع، تتعامل المنظمة مباشرة مع قاعدة الأراضي، وتركز على النساء العاملات في الزراعة وعلى المزارعات. |
Instead, Olmert wanted municipal departments to deal directly with the city's Arabs as they did with other residents. | UN | ويريد أولمرت عوضا عن ذلك أن تتعامل الادارات البلدية مباشرة مع عرب المدينة كما تتعامل مع بقية السكان. |
The Conference of the Parties may deal directly with the Executive Director of UNEP on this matter. | UN | يمكن لمؤتمر اﻷطراف أن يتناول هذه المسألة مباشرة مع المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
In these cases, the Tribunal has negotiated directly with the States concerned. | UN | ففي هذه الحالات، حرصت المحكمة على التفاوض مباشرة مع الدول المعنية. |
A resettlement expert was thus deployed in Latin America to work directly with the governments of new resettlement countries. | UN | ولذلك أُرسل إلى أمريكا اللاتينية خبير معني بإعادة التوطين ليعمل مباشرة مع حكومات بلدان إعادة التوطين الجديدة. |
They do not trade directly with the Democratic Republic of the Congo, but are at least one step removed. | UN | وهذه الشركات لا تتاجر مباشرة مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنها تتعامل معها عبر وسيط واحد على الأقل. |
Customs does not deal directly with money laundering, and only forwards relevant information to the Police Board for further investigation. | UN | ولا تتعامل الجمارك مباشرة مع غسل الأموال، إنما تحيل المعلومات ذات الصلة إلى مجلس الشرطة لمواصلة التحريات بشأنها. |
It also made a practice of meeting directly with the States members of its main client organizations. | UN | وكذلك يتبع المكتب ممارسة تتمثل في الاجتماع مباشرة مع الدول الأعضاء في المنظمات المتعاملة معه. |
Maybe we can't connect Hobbs directly with the victims, but I have a feeling Dr. Powell can. | Open Subtitles | ربما نحن لا يمكن الاتصال هوبز مباشرة مع الضحايا، ولكن لدي شعور الدكتور باول يمكن. |
Well, until he finds his mole, we deal directly with his office. | Open Subtitles | نعم. حسنا، حتى يجد له الخلد، ونحن نتعامل مباشرة مع مكتبه. |
The absence of an obligation on the part of a State to deal directly with a foreign court was based on the principle of sovereignty and the sovereign equality of States. | UN | ويستند عدم إلزام دولة ما بالتعامل مباشرة مع محكمة أجنبية إلى مبدأ سيادة الدول والمساواة بينها في السيادة. |
I also spoke directly with Daw Aung San Suu Kyi immediately following her release. | UN | وتحدثّتُ أيضا مباشرة مع داو أونغ سان سو كي فور إطلاق سراحها. |
The Board highlighted the OHCHR comparative advantage and the High Commissioner's advocacy role, i.e., in dealing directly with human rights issues in migration vis-à-vis other organizations working in the field of migration. | UN | وأبرز مجلس الأمناء الميزة النسبية للمفوضية السامية ودور الدعوة الذي تضطلع به في التعامل مباشرة مع قضايا حقوق الإنسان في إطار الهجرة مقارنة بالمنظمات الأخرى التي تعمل في مجال الهجرة. |
The Committee would have preferred to speak directly with investigators to assess the thoroughness and effectiveness of their work. | UN | وكانت اللجنة تفضل التحدث مباشرة مع المحققين لتقييم شمولية وفعالية عملهم. |
Talk directly to the jury; that's a defense lawyer trick. | Open Subtitles | التحدث مباشرة مع هيئة المحلفين هذه خدعة محامي الدفاع |
We'd learn more if we were working closely with patients. | Open Subtitles | نحن سنتعلم أكثر إذا كان العمل مباشرة مع المرضى |
I'm going to need you to be straight with me. | Open Subtitles | انا ذاهب لحاجة لك أن تكون مباشرة مع لي. |
In performing all these functions, the police deal directly and indirectly with many human rights issues. | UN | ولدى أداء جميع هذه الوظائف، تتعامل الشرطة بصورة مباشرة وغير مباشرة مع قضايا كثيرة تتعلق بحقوق الإنسان. |
Currently, the Section comprises 24 Legal Officers, 15 of whom work directly for the Judges or the President. | UN | ويضم القسم حاليا ٢٤ موظفا قانونيا، بينهم ١٥ موظفا يعملون مباشرة مع القضاة أو الرئيس. |
For example, he has travelled to approximately 90 countries and has direct working experience with his counterparts and various senior-level Government, private and independent-sector officials in many countries around the world. | UN | فقد سافر، مثلاً، إلى نحو 90 بلداً وخاض تجربة عمل مباشرة مع نظرائه ومختلف كبار موظفي الحكومة والقطاع الخاص والقطاع المستقل في بلدان كثيرة في جميع أرجاء العالم. |
Tajikistan has had first-hand experience of this problem, as for 10 years we have been a kind of buffer zone against the expansion of terror in Central Asia and other countries. | UN | وقد كانت لطاجيكستان تجربة مباشرة مع هذه المشكلة، حيث ظلت على مدى عشر سنوات تؤدي دور المنطقة العازلة في وجه اتساع موجة الإرهاب في آسيا الوسطى وبلدان أخرى. |
Data capturing took place online with batch processing. | UN | وكان التقاط البيانات يتم مباشرة مع المعالجة بالدفعات. |
We now go live to Tricia Takanawa with more on the story. | Open Subtitles | و أيضا مع بعض الشركات الصغيرة. و الأن نحن مباشرة مع تريسيا تاكوانا. مع المزيد من التفاصيل عن قصتنا. |
The attorneys are in direct contact with the victims and ensure the implementation of their rights according to the Law. | UN | والمدّعون على صلة مباشرة مع الضحايا ويعملون على تنفيذ حقوقهم وفقاً للقانون. |