"مباشرة وفورية" - Translation from Arabic to English

    • direct and immediate
        
    • directly and immediately
        
    It is clear, therefore, that investigations, although not part of the formal system, have a direct and immediate impact on it. UN وبالتالي، من الواضح أن التحقيقات، وإن لم تكن جزءًا من النظام الرسمي، تؤثّر بصورة مباشرة وفورية في مسألة سيادة القانون.
    For example, workers or their representatives must be included on policymaking bodies, and mechanisms must be available by which workers can provide direct and immediate input into the law- and policymaking processes. UN وعلى سبيل المثال، يجب إشراك العمال أو ممثليهم في هيئات وضع السياسات، ويجب أن تتاح الآليات التي تمكن العمال من المشاركة في عمليات صياغة القوانين والسياسات بصورة مباشرة وفورية.
    In defining the criterion of necessity, the Committee emphasized the principle of proportionality and stressed that the State party must demonstrate in specific and individualized fashion the precise nature of the threat, and establish a direct and immediate connection between the expression and the threat. UN وفي تعريف قاعدة الضرورة، تشدد اللجنة على مبدأ التناسب وتؤكد على الدولة الطرف أن تثبت بصورة محددة وفردية طبيعة التهديد بالضبط وإقامة صلة مباشرة وفورية بين التعبير والتهديد.
    While the conflict in Côte d'Ivoire does not have a direct and immediate impact on Sierra Leone, the recent upsurge of fighting in the border counties of Liberia has had serious implications for the security and stability of Sierra Leone. UN وعلى الرغم من أن الصراع في كوت ديفوار لا يؤثر بصورة مباشرة وفورية على سيراليون، فإن التصاعد الأخير للقتال في المقاطعات الحدودية التابعة لليبريا، قد خلّف آثارا خطيرة على الأمن والاستقرار في سيراليون.
    The impact of these phenomena is felt directly and immediately by every citizen in the world. UN ويشعر كل مواطن في هذا العالم بآثار هذه الظاهرة بصورة مباشرة وفورية.
    It contains detailed rehabilitation plans for all provinces with a focus on small-scale infrastructure projects capable of delivering direct and immediate benefits to millions of people. UN وهو يتضمن خططا إصلاحية مفصلة لجميع المقاطعات تركز على مشاريع البنى اﻷساسية الصغيرة القادرة على تقديم فوائد مباشرة وفورية للملايين من الناس.
    While Belize's traditional donors have long provided valuable assistance, for which we will always be grateful, we are now benefiting from new modalities of cooperation, which are yielding more direct and immediate returns for our people. UN ومع أن المانحين التقليديين لبليز ظلوا لفترة طويلة يقدمون المساعدات القيمة التي نعرب دائما عن امتناننا لها، فإننا نستفيد الآن من طرائق جديدة للتعاون التي تدر فوائد مباشرة وفورية أكثر على شعبنا.
    The Constitution also establishes that rights and guarantees contained in the Constitution and international instruments will be of direct and immediate application by, and before, all public servants. UN كما ينص الدستور على أن الحقوق والضمانات الواردة في الدستور وفي الصكوك الدولية يطبقها ويشرف عليها بصفة مباشرة وفورية جميع موظفي الخدمة المدنية.
    " 14. Locally elected representatives provide a direct and immediate link to local communities and are on the front line of efforts to reduce disaster risks. UN " 14- ويقدّم الممثلون المنتخبون محلياً صلة وصل مباشرة وفورية مع المجتمعات المحلية ويقودون الجهود الرامية إلى الحد من أخطار الكوارث.
    A cessation of the blockade imposed upon the Cubans would be one direct and immediate consequence of such a decision, and based upon it a new phase of discussion could begin to resolve the other pending issues that may exist between the two countries.” UN وإذا رفع الحصار المفروض على الكوبيين كان ذلك نتيجة مباشرة وفورية لهذا القرار، ويمكن أن تبدأ على أساسه مرحلة جديدة من النقاش لحسم القضايا اﻷخرى المعلقة التي قد تكون قائمة بين البلدين " .
    103. Non-governmental organizations (NGOs) and international authorities continue to express grave concern at the " total security " drive being implemented under cover of antiterrorist laws, arsenals of legislation designed to restrict immigration and selective measures that have a direct and immediate impact on the entire human rights protection system. UN 103- ولا تزال المنظمات غير الحكومية والسلطات الدولية تبدي بالغ قلقها إزاء منطق " الأمن أوّلاً " الذي يترسّخ تحت غطاء قوانين مناهضة للإرهاب، وطائفة واسعة من القوانين ترمي إلى الحد من الهجرة والإجراءات الانتقائية التي تترتب عليها عواقب مباشرة وفورية بالنسبة لنظام حماية حقوق الإنسان برمّته.
    Thirdly, there existed no " direct and immediate connection " whatsoever between Guo Quan's expressive acts and the likelihood or occurrence of any imminent violence. UN (ج) ثالثاً، لا توجد أية " صلة مباشرة وفورية " من أي نوع كان بين الأفعال التعبيرية لغوو تسوان واحتمال وجود أي عنف وشيك أو حدوث هذا العنف.
    Mr. AlRadaidah (Jordan) said that Jordan was not merely an advocate but also a direct and immediate stakeholder in the Palestine question as the largest host and donor to Palestine refugees. UN 40 - السيد الردايدة (الأردن): قال إن الأردن لم يكن مجرد داعية ولكن أيضا صاحب مصلحة مباشرة وفورية في القضية الفلسطينية باعتباره أكبر مضيف ومانح للاجئين الفلسطينيين.
    Although the rural sector's contribution to gross domestic product (GDP) has decreased over the years, as a direct and immediate consequence of the war, its importance is obvious given the number of people who depend on it (probably between 60% and 70% of the population). UN وعلى الرغم من انخفاض مساهمة القطاع الزراعي في الناتج المحلي الإجمالي على مر السنين، كنتيجة مباشرة وفورية للحرب، فلا شك أنه قطاع هام نظراً لعدد السكان الذين يعتمدون عليه في كسب معيشتهم (ربما تتراوح نسبتهم بين 60 في المائة و70 في المائة من السكان).
    Such an approach entails, inter alia, direct and immediate measures to ensure access to adequate food as part of a social safety net; investment in productive activities and projects to improve the livelihoods of the poor and hungry in a sustainable manner; the development of appropriate institutions, functioning markets, a conducive legal and regulatory framework; and access to employment, productive resources and appropriate services. UN ويقضي ذلك من جملة أشياء باتخاذ تدابير مباشرة وفورية لضمان الحصول على غذاء كاف في إطار شبكة أمان اجتماعية؛ والاستثمار في أنشطة ومشاريع منتِجة لتحسين سبل عيش الفقراء والجياع بصورة مستدامة؛ وإنشاء المؤسسات المناسبة، وبناء أسواق سليمة، وإرساء مناخ قانوني وتنظيمي محفّز، وضمان الوصول إلى فرص العمل وتوفير الموارد الإنتاجية والخدمات الملائمة.
    The circumstances and the environment in Baghdad require that the Chief Medical Officer have direct and immediate access to his or her supervisor. The direct supervision of the Chief Medical Officer (P-5) by the Chief Administrative Officer (D-1) would enable UNAMI to increase its operational capacity and flexibility. UN وتتطلّب الظروف والبيئة في بغداد أن تكون لرئيس الخدمات الطبية سبل اتصال مباشرة وفورية برئيسه، والإشراف المباشر لكبير الموظفين الإداريين (مد-1) على رئيس الخدمات الطبية (ف-5) سيمكن للبعثة من زيادة قدرتها التشغيلية ومرونتها.
    41. Third, the Special Rapporteur also believes that the international community must address the continued interference by all parties in the distribution of humanitarian aid and relief that has direct and immediate effects on the civilian population in the war zones, with priority given to cases where the population concerned is largely or even completely dependent on external relief. UN ١٤ - وثالثا، يرى المقرر الخاص أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى للتدخل المستمر من جانب جميع اﻷطراف في توزيع المعونة اﻹنسانية واﻹغاثة، إذ أن ذلك التدخل له آثار مباشرة وفورية على السكان المدنيين في مناطق الحرب، مع إعطاء أولوية للحالات التي يعتمد فيها السكان الى حد كبير أو حتى كلية على الاغاثة الخارجية.
    Additionally, he underscores that protection of national security or countering terrorism cannot be used to justify restricting the right to expression unless it can be demonstrated that: (a) the expression is intended to incite imminent violence; (b) it is likely to incite such violence; and (c) there is a direct and immediate connection between the expression and the likelihood or occurrence of such violence. UN وهو يشدد بالإضافة إلى ذلك على أنه لا يجوز التذرع بحماية الأمن القومي أو مكافحة الإرهاب لتبرير تقييد الحق في التعبير ما لم تتم البرهنة: (أ) المقصود من على أن التعبير هو التحريض على العنف الوشيك؛ (ب) على أنه من المرجح أن يحرض التعبير على ذلك العنف؛ (ج) على أن هناك صلة مباشرة وفورية بين التعبير واحتمال حدوث ذلك العنف أو وقوعه بالفعل.
    According to this constitutional provision, the rules of general international law and the provisions of international conventions in the field of human rights and freedoms automatically form an integral part of domestic legislation and do not need a parliamentary execution order to become directly and immediately applicable. UN ووفقاً لهذا الحكم الدستوري،تشكل أحكام القانون الدولي العام وأحكام الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان وحرياته الأساسية تلقائياً جزءاً لا يتجزأ من التشريعات المحلية ولا تحتاج إلى صدور أمر تنفيذي برلماني كي تصبح نافذة بصورة مباشرة وفورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more