And there's nobody to tell me that the results are anything but brilliant, so I live in a comfortable glow of self-appreciation. | Open Subtitles | وهناك لا أحد لإخباري الذي النتائج أي شيء ما عدا رائع، لذا أنا بشكل مباشر في وهج مريح تقدير ذاتي. |
We live in a crass, commercial world, with no faith or trust. | Open Subtitles | نحن بشكل مباشر في العالم التجاري السىء بدون إيمان أو ثقة |
Involved directly in recruiting and coordinating mercenaries for the regime. | UN | شارك بشكل مباشر في تجنيد وتنسيق المرتزقة لصالح النظام |
Involved directly in recruiting and coordinating mercenaries for the regime. | UN | شارك بشكل مباشر في تجنيد وتنسيق المرتزقة لصالح النظام |
UNMIL only undertakes training programmes that contribute directly to achieving the mandate and goals of the Mission. | UN | لا تقوم البعثة إلا ببرامج التدريب التي تسهم بشكل مباشر في تحقيق ولاية البعثة وأهدافها. |
However, agricultural productivity did not always translate directly into improved nutritional outcomes at the household level, and therefore the improved health and nutrition of the poorest of the poor should remain the central focus. | UN | بيد أن الإنتاجية الزراعية لا تترجم دائما إلى تحسن مباشر في نتائج التغذية على مستوى الأسرة المعيشية، وينبغي لذلك أن يظل تحسين صحة وتغذية الفئات الأشد فقرا هو بؤرة التركيز. |
In addition to Eritrea, at least two other States appear to have been involved, either directly or indirectly, in arms embargo violations through the provision of political and financial support to Somali opposition groups. | UN | وإضافة إلى إريتريا، يبدو أن هناك دولتين أخريين على الأقل متورطتين بشكل مباشر أو غير مباشر في انتهاكات حظر توريد الأسلحة عن طريق توفير الدعم السياسي والمالي لجماعات المعارضة الصومالية. |
:: To include in relevant legislative provisions a specific mention of direct and indirect commission of the offence. | UN | :: إدراج إشارة محددة لارتكاب الجريمة على نحو مباشر وغير مباشر في الأحكام التشريعية ذات الصلة. |
Moreover, the Committee wishes to draw the attention of States parties to the need to include in their reports information on measures adopted to ensure that children do not take a direct part in armed conflicts. | UN | وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن تسترعي انتباه الدول الأطراف إلى ضرورة أن تدرج في تقاريرها معلومات عن التدابير المعتمدة لضمان عدم قيام الأطفال بأي دور مباشر في المنازعات المسلحة. |
I don't have to run away and live in the street. | Open Subtitles | أنا ليس من الضروري أن أَهْربُ وبشكل مباشر في الشارعِ. |
You see what happens when you live in a dump? | Open Subtitles | ترى ما تحدث متى أنت بشكل مباشر في النفاية؟ |
What you're about to see will live in your fear for years, for this is no nightmare, and truth truly is stranger than fiction. | Open Subtitles | بأَنْك أَوْشَكْتَ أَنْ تَرى سَ بشكل مباشر في خوفِكَ لسَنَواتِ، لهذا لا كابوسَ، وحقيقة حقاً اغريب مِنْ القصةِ. |
I would rather that the bombs fall on my house than know I live in a world where love doesn't conquer all. | Open Subtitles | أنا لا أُفضّلُ أَنْ تَسْقطُ القنابلُ على بيتِي مِنْ يَعْرفُ بشكل مباشر في العالم حيث الحبّ لا يَفْتحُ كُلّ |
(xi) Involve learners and educators directly in carrying out monitoring and evaluation processes so as to promote empowerment and self-reflection. | UN | ' 11` إشراك المتعلمين والمعلمين بشكل مباشر في تنفيذ عمليات الرصد والتقييم، بغية تعزيز التمكين وعكس السمات الشخصيــة. |
(xi) Involve learners and educators directly in carrying out monitoring and evaluation processes so as to promote empowerment and self-reflection. | UN | ' 11` إشراك المتعلمين والمعلمين بشكل مباشر في تنفيذ عمليات الرصد والتقييم، بغية تعزيز التمكين وعكس السمات الشخصيــة. |
The other ambulance showed signs of having been struck directly in the front below the windscreen by a missile of some description and having been burned out. | UN | وتبدو على سيارة الإسعاف الثالثة علامات قصف مباشر في المقدمة تحت زجاج السيارة بصاروخ ما مما أدى إلى اشتعال النيران فيها. |
These standards contributed directly to the facilitation of trade. | UN | وأسهمت هذه المعايير بشكل مباشر في تيسير التجارة. |
The results of the evaluation, including a set of forward-looking recommendations, are intended to feed directly into the development of the new regional programme for Latin America and the Caribbean to start in 2014. | UN | والغرض من نتائج التقييم، بما في ذلك مجموعة التوصيات التطلعية، هو أن يفيد بشكل مباشر في وضع البرنامج الإقليمي الجديد لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمقرر أن يبدأ في عام 2014. |
At present, more than 60 non-governmental organizations in the Republic are involved directly or indirectly in sustainable development projects. | UN | وحاليا تشارك أكثر من ٦٠ منظمة غير حكومية في الجمهورية بشكل مباشر أو غير مباشر في مشاريع التنمية المستدامة. |
Technical cooperation activities can make a direct contribution to development goals and thus to enhancing safety, stability and security. | UN | ومن شأن أنشطة التعاون التقني أن تسهم بشكل مباشر في الأحداث الإنمائية، وبالتالي في زيادة السلامة أو الاستقرار والأمن. |
If you like Frank so much, why don't you go Live at Frank's house? | Open Subtitles | إذا تَحْبُّ فرانك كثيراً، الذي هَلْ لا تَذْهبُ بشكل مباشر في بيتِ فرانك؟ |
Table 3 Global Mechanism country interventions with direct funding 1999-2009 | UN | التدخلات القطرية للآلية العالمية المعتمدة على تمويل مباشر في الفترة 1999-2009 |
Immigrant workers contributed, directly or indirectly, to the increase in the unemployment and crime rates in Jordan. | UN | كما أن العمالة الوافدة قد ساهمت بشكل مباشر أو غير مباشر في زيادة نسبة البطالة وازدياد نسبة الجريمة في الأردن. |
He was executed point-blank in his garage. | Open Subtitles | لقد أعدم بطلق مباشر في موقف سيارته |
She considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. | UN | وهي تعتبر أن الهيئات الوطنية تشارك على نحو مباشر في مجادلات دينية وهو ما ينتهك مبدأ العلمانية الدستوري. |
Please clarify whether the Convention is directly applicable in litigation. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت الاتفاقية منطبقة بشكل مباشر في مجال التقاضي. |