"مبالغا فيه" - Translation from Arabic to English

    • overstated
        
    • exaggerated
        
    • overrated
        
    • inflated
        
    • inordinate
        
    They demonstrate that the provision included in the initial appropriations was overstated. UN وهي تبين أن العنصر المدرج في الاعتمادات اﻷولية كان مبالغا فيه.
    The Board is of the view that in the absence of a provision, the amount shown as receivable is overstated. UN والمجلس يرى أن عدم وجود اعتماد يجعل المبلغ المسجل على أنه مستحق القبض مبالغا فيه.
    However, the Panel finds that the measure of inflation applied in estimating replacement costs was overstated and has made an adjustment to correct the overstatement. UN غير أن الفريق يرى أن مقياس التضخم الذي استخدم لتقدير تكاليف الاستبدال كان مبالغا فيه وأدخل عليه تعديلا لتصحيح المبالغة.
    It appears that most of these concerns may be exaggerated. UN ويبدو أن معظم هذه المخاوف قد يكون مبالغا فيه.
    This trend may have been exaggerated in 1994, reflecting tax incentives to realize capital gains. UN وربما كان هذا الاتجاه مبالغا فيه في عام 1994، حيث كان يعكس حوافز ضريبية لتحقيق مكاسب رأسمالية.
    Even my poodles know Bale's overrated. Open Subtitles حتى بلدي القلطي تعرف مبالغا فيه على بال.
    The importance of defending religious freedom, cannot, therefore be overstated. UN لذلك لا يمكن لأهمية الدفاع عن الحرية الدينية أن تكون أمرا مبالغا فيه.
    In that regard, the role of the International Court of Justice as the principal judicial organ of the United Nations is paramount and cannot be overstated. UN في ذلك الصدد، فإن دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية، ولا يمكن أن يكون مبالغا فيه.
    At the same time, UNRWA notes that the estimate of invested funds has been overstated by several orders of magnitude, as it has been multiplied by the number of months during which the funds were invested. UN وفي الوقت نفسه، تلاحظ الأونروا أن تقدير الأموال المستثمرة كان مبالغا فيه بدرجة شديدة، حيث ضرب في عدد الأشهر التي استثمرت الأموال خلالها.
    While appropriate resources should be provided for the successful implementation of peacekeeping mandates, the need to make peacekeeping operations more efficient and effective could not be overstated. UN وفي حين ينبغي توفير الموارد اللازمة لنجاح تنفيذ ولايات حفظ السلام، فإن القول بالحاجة إلى جعل عمليات حفظ السلام أكثر كفاءة وفعالية أمر لا يمكن أن يكون مبالغا فيه.
    83. The Administration agreed that food expenditure was probably being overstated. UN ٨٣ - ووافقت اﻹدارة على أن الانفاق على اﻷغذية كان مبالغا فيه على اﻷرجح.
    Yet, because the prices of investment goods fell relative to those of the goods and services that make up current expenditures, the real extent of the decline in the investment share of output was substantially overstated. UN غير أنه بسبب هبوط أسعار السلع الاستثمارية بالقياس الى أسعار السلع والخدمات التي تتكون منها النفقات الجارية، كان المدى الحقيقي لانخفاض حصة الاستثمار من الناتج مبالغا فيه الى حد كبير.
    But has the non-aligned world been reasonable? The portrayal of unreasonableness may be a bit too exaggerated. UN لكن هل كان عالم عـــــدم الانحياز معتدلا؟ إن وصفنا بالمغالاة أو عدم الاعتدال قد يكون وصفا مبالغا فيه بأكثر من اللازم.
    Rumors of your beauty have not been exaggerated. Open Subtitles ما تناقلته الألسن عن جمالك لم يكن مبالغا فيه.
    It might sound exaggerated, but it's like accepting death. Open Subtitles قد يبدو هذا مبالغا فيه قليلا ولكنه مثل تقبل الموت
    It might sound exaggerated, but it's like accepting death. Open Subtitles قد يبدو هذا مبالغا فيه قليلا ولكنه مثل تقبل الموت
    While that number is probably exaggerated, the presence of Chadian rebel groups in Darfur has been confirmed by the African Union Mission in the Sudan and other international observers. UN ولئن كان ذلك هذا الرقم مبالغا فيه فيما يرجح، فإن وجود جماعات متمردة تشادية في دارفور أمر قد أكدته بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومراقبون دوليون آخرون.
    49. The impact of international financial institutions was also considered to have been exaggerated. UN 49 - كما رئي أن تأثير المؤسسات المالية الدولية كان مبالغا فيه.
    Someone should tell you love is overrated. Open Subtitles شخص ما يجب أن يقول لك هذا الحب مبالغا فيه.
    And you know, I read somewhere actually that walls are overrated. Open Subtitles وأنت تعرف، أنا قرأت في مكان ما الواقع أن الجدران مبالغا فيه.
    This latter figure may be inflated, as the Office notes that some returnees from the Federal Republic of Yugoslavia did so via the region and may, therefore, be included twice in the total. UN وقد يكون هذا الرقم اﻷخير مبالغا فيه نظرا ﻷن المكتب لاحظ أن بعض العائدين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد عادوا عن طريق المنطقة ولذلك، قد يكونون مدرجين مرتين في المجموع.
    It notes that, given the authors' reliance on the judgement of the Judicial Committee in Pratt and Morgan, it appears that they are arguing that the delays in determining their criminal appeals were so inordinate that the execution of the death sentence at this juncture would be in violation of articles 7 and 14. UN وتشير إلى أنه، بالنظر إلى اعتماد مقدمي البلاغين على الحكم الصادر عن اللجنة القضائية في قضية برات ومورغان، فإنه يبدو أنهما يتمسكان بأن التأخير في البت في استئنافاتهما الجنائية كان مبالغا فيه إلى حد يجعل تنفيذ حكم اﻹعدام في هذه الظروف بمثابة انتهاك للمادتين ٧ و٤١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more