"مبالغ صغيرة من" - Translation from Arabic to English

    • small amounts of
        
    • small sums of
        
    One of the key features of microcredit schemes is that they are ready to lend small amounts of money without collateral. UN أما مخططات الائتمانات الصغيرة، فإن إحدى سماتها الرئيسية تتمثل في استعدادها ﻹقراض مبالغ صغيرة من النقود دون وجود ضامن.
    Carry only small amounts of cash and a copy of your passport. UN ولا تحملوا معكم سوى مبالغ صغيرة من النقد ونسخة من جواز سفركم.
    In exchange for sex, the children received small amounts of money, food and sometimes mobile phones. UN وكان الأطفال يتلقون، مقابل الجنس مبالغ صغيرة من المال والغذاء وأحياناً على هواتف نقالة.
    The Government of Switzerland has indicated that it has released small amounts of money from frozen accounts for personal and business expenses where account holders have demonstrated hardship. UN وأشارت حكومة سويسرا إلى أنها أفرجت عن مبالغ صغيرة من الأموال من الحسابات المجمدة لتغطية نفقات شخصية ومتعلقة بالأعمال في الحالات التي أظهر أصحاب الحسابات أنهم في ضيق.
    Some detainees told OIOS investigators that they also received small sums of money deposited in their commissary accounts for use at the detention facility. UN وقال بعض المحتجزين لمحققي مكتب خدمات المراقبة الداخلية إنهم تلقوا أيضا مبالغ صغيرة من المال مودعة في حساباتهم لدى مخزن التموين لأغراض الاستخدام في مرفق الاحتجاز.
    The Government of Switzerland has indicated that it has released small amounts of money from frozen accounts for personal and business expenses where account holders have demonstrated hardship. UN وأشارت حكومة سويسرا إلى أنها أفرجت عن مبالغ صغيرة من الأموال من الحسابات المجمدة لتغطية نفقات شخصية ومتعلقة بالأعمال في الحالات التي أظهر أصحاب الحسابات أنهم في ضيق.
    While they may have access to small amounts of assessed regular funds for technical cooperation, the majority of them depend on voluntary funds, most of which are earmarked. UN وفي حين أنها قد تستطيع الحصول على مبالغ صغيرة من الأموال العادية المخصصة للتعاون التقني، فإن معظمها يعتمد على أموال التبرعات، التي يخصص أغلبها لأغراض معينة.
    The IDT channels small amounts of seed capital to less developed villages, providing local communities with input into programme development and implementation. UN وهــذا البرنامــج الرئاسي يحول مبالغ صغيرة من رأس المال بشكل نواة إلــى القــرى اﻷقل نموا، مما يؤفــر للمجتمعات المحلية مدخلات لتطويــر البرامج وتنفيذهــا.
    Thus far, however, developed countries have evinced notable reluctance to follow them, preferring instead to dispense small amounts of bilateral aid. UN بيد أن البلدان المتقدمة النمو أظهرت حتى اﻵن عزوفا واضحا عن إتباعها، مفضلــة على ذلك توزيع مبالغ صغيرة من المعونات الثنائية.
    For example, instead of buying small amounts of foreign currency from banks at standard rates it was now consolidating its currency purchases and buying small amounts of foreign currency competitively. UN وعلى سبيل المثال، بدلا من شراء مبالغ صغيرة من العملات اﻷجنبية من المصارف باﻷسعار الاعتيادية، تقوم اﻵن بتوحيد عمليات شراء العمـلات وبشراء مبالـغ أكبـر مـن العملات اﻷجنبية بأسعار تنافسية.
    Women migrants who send remittances tend to send small amounts of money, but they do so regularly, and therefore spend a great deal on transfer fees. UN والنساء المهاجرات اللائي يبعثن بتحويلاتهن يجنحن إلى إرسال مبالغ صغيرة من النقود ولكن يتكبدن باستمرار مبلغاً كبيراً من مصاريف التحويل.
    i) Large amounts of money are transmitted from enterprises' foreign-currency accounts to abroad after many small amounts of money are remitted into such accounts by means of electronic transfers, checks or drafts; UN (ط) تحويل مبالغ كبيرة من المال من حسابات بالعملة الأجنبية لمؤسسات إلى الخارج بعد إيداع مبالغ صغيرة من المال في هذه الحسابات عن طريق عمليات التحويل الإلكترونية أوالشيكات أو الحوالات؛
    7. The previous work of the Fund has shown that small amounts of money can make a major impact if the resources result in the formulation of gender-sensitive laws, policies and practices. UN ٧ - وقد أظهرت اﻷعمال السابقة للصندوق أن مبالغ صغيرة من النقود يمكن أن تحدث أثرا كبيرا إذا أسهمت الموارد في صياغة قوانين وسياسات وممارسات تراعي نوع الجنس.
    35. Successful grant programmes for micro-enterprise development tend to be those that provide small amounts of capital in cost-effective and culturally appropriate ways. UN ٣٥ - عادة ما تكون البرامج الناجحة لتقديم المنح لتنمية المشاريع الشديدة الصغر متمثلة في برامج توفر مبالغ صغيرة من الرسمال بطرق فعالة من حيث التكلفة ومناسبة ثقافيا.
    small amounts of seed money received in 1994-1995 for promotion of the major conferences - a total of approximately $130,000 for all 63 United Nations information centres - enabled the centres to organize a relatively large number of activities. UN وهناك مبالغ صغيرة من أموال توفرت بوصفها نواة وجرى الحصول عليها في الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ لتعزيز المؤتمرات الرئيسية وبلغ مجموعها نحو ٠٠٠ ٠٣١ دولار لكل المراكز اﻟ ٣٦ أتاحت للمراكز تنظيم عدد كبير نسبيا من اﻷنشطة.
    46. One of the key features of microcredit schemes was that they made it possible to lend small amounts of money without collateral, thus providing access to credit, as well as empowerment, for women and others in the disadvantaged sectors of society. UN ٤٦ - وأضاف أن من الملامح الرئيسية لبرامج الائتمانات الصغيرة أنها تتيح إقراض مبالغ صغيرة من المال دون ضمان، وبالتالي فهي تزود النساء وغيرهن في القطاعات المحرومة من المجتمع بإمكانية الحصول على الائتمان، واكتساب القدرات.
    She emphasized that UNFPA was not seeking additional funds but was asking the Board to endorse the flexible use of small amounts of regular programme funds. She added that the Fund would of course make efforts to raise additional funds for reproductive health in emergency/crisis situations, including through United Nations Consolidated Humanitarian Appeals. UN وجرى التأكيد على أن الصندوق لا يسعى إلى الحصول على أموال إضافية وإنما يطلب من المجلس تأييده في زيادة المرونة عند استخدام مبالغ صغيرة من أموال البرامج العادية، وإن الصندوق يستطيع طبعا بذل مجهود لجمع أموال إضافية من أجل الصحة اﻹنجابية لحالات الطوارئ واﻷزمات، من جهات منها النداءات اﻹنسانية الموحدة لﻷمم المتحدة.
    585. With a view to encouraging the granting of small amounts of credit, in which the private sector normally takes little interest, the state has introduced a kind of safety net for debts, which covers part of the difference between the balance of an unpaid debt and the proceeds from selling the subsidized dwelling in the event that the lender institution should have to take action because of failure to service the debt. UN 585- وقامت الدولة، بغرض التشجيع على منح مبالغ صغيرة من الائتمان، وهو أمر لا يثير اهتمام القطاع الخاص عادة، بوضع ما يشبه شبكة الأمان في مجال الديون، وهي تغطي جزءاً من الفارق بين رصيد الدين غير المسدد وعائدات السكن المدعوم المباع في حال اضطرار المؤسسة المقرضة إلى اتخاذ إجراء نتيجة العجز عن خدمة الدين.
    234. Coverage tends to be biased against poor people. The costs to formal financial providers of transacting small amounts of money to a large, often spatially dispersed, population with insecure and seasonally fluctuating livelihoods invariably outweigh the benefits. UN 234 - وتجنح التغطية أن تكون متحيزة ضد الفقراء، فالتكاليف التي يتقاضاها مقدمو التمويل الرسمي لمعاملات تشمل مبالغ صغيرة من الأموال إلى مبالغ كبيرة غالباً ما تكون موزَّعة زمنياً، كما أن السكان الذين يفتقرون إلى سُبل المعيشة المضمونة والذين يتبعون سُبلاً معيشية متقلِّبة موسمياً يجدون أن التكاليف تفوق المنافع باستمرار.
    Special Branch officials in Bombay suspect the girls were “bought” by labour contractors, who are known to lure children away from poor parents in India for small sums of money to work as prostitutes and labourers in the Middle East. UN ويظن موظفو الفرع الخاص في بومباي أن هؤلاء الفتيات قد اشتراهن مقاولو يد عاملة معروف أنهم يغوون اﻷطفال لترك اﻵباء واﻷمهات الفقراء في الهند مقابل مبالغ صغيرة من المال للعمل كبغايا وعاملات في الشرق اﻷوسط.
    While all commercial banks in Port-au-Prince were out of operation, half of the 42 agencies of Fonkoze, the largest microfinance institution in Haiti, were distributing small sums of cash within four days; it delivered more than $1 million in remittances and savings within a week of reopening. UN وفي حين أن جميع المصارف التجارية في بورت-أو-برانس قد توقفت عن العمل آنذاك، فقد استطاع نصف الوكالات التابعة لمؤسسة " فونكوز " (Fonkoze)، التي تعَدُّ أكبر مؤسسة للتمويل البالغ الصغر في هايتي، ويبلغ عدد وكالاتها 42 وكالة، توزيع مبالغ صغيرة من النقد في غضون أربعة أيام من وقوع الزلزال()، ووزَّعت أكثر من مليون دولار في شكل تحويلات مالية ومدخرات في غضون أسبوع واحد من إعادة فتحها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more