"مبالغ فيها" - Translation from Arabic to English

    • exaggerated
        
    • excessive
        
    • inflated
        
    • too much
        
    • overstated
        
    • overrated
        
    • overblown
        
    • overpriced
        
    • over-hyped
        
    • overshooting
        
    The Committee is further concerned that convictions of some Kurdish detainees pronounced by military courts have been passed on vague charges of " weakening national sentiment " or " spreading false or exaggerated information " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها.
    Sources have also pointed out that Rawalpindi was not a stronghold of the PPP and that, therefore, the police allegations were exaggerated. UN كما أشارت مصادر إلى أن روالبندي ليست معقلاً قويا لحزب الشعب الباكستاني، من ثم، فإن مزاعم الشرطة، مبالغ فيها.
    The Committee is further concerned that convictions of some Kurdish detainees pronounced by military courts have been passed on vague charges of " weakening national sentiment " or " spreading false or exaggerated information " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها.
    Some of the Committees tend to issue inaccurately large sales forecasts; this leads to excessive production, the financial consequences of which UNICEF has to assume. UN وتميل بعض اللجان إلى إصدار تنبؤات مبالغ فيها تؤدي إلى إنتاج مفرط، تتحمل اليونيسيف نتائجه المالية.
    It was not correct to assume on the basis of the low expenditure during the initial phase that the proposed budget was inflated. UN ومن باب الخطأ الافتراض، على أساس النفقات المنخفضة خلال المرحلة الاستهلالية، بأن الميزانية المقترحة مبالغ فيها.
    Shows that I know what Tansy likes, but it's not too much. Open Subtitles تظهر أني أعرف ما تحبه تانسي لكنها ليست هدية مبالغ فيها
    It's a pretty car, just a little overstated for my taste. Open Subtitles إنها سيارة جميلة فقط هي مبالغ فيها قليلاً بالنسبة لذوقي
    The Committee is further concerned that convictions of some Kurdish detainees pronounced by military courts have been passed on vague charges of " weakening national sentiment " or " spreading false or exaggerated information " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها.
    A fraudster may introduce or promote a scheme by asserting a false or exaggerated relationship with a person or entity known to the victim or its advisors. UN وقد يقدّم المحتال أو يروّج لمخططه بتأكيد وجود علامة زائفة أو مبالغ فيها مع شخص أو كيان معروف لدى الضحية أو مستشاريها.
    The numbers mentioned by the representative of the Democratic People's Republic were grossly exaggerated and were unacceptable to his delegation. UN وأضاف أن الأعداد التي ذكرها ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مبالغ فيها مبالغة شديدة وغير مقبولة لوفده.
    Others counter that these benefits are exaggerated and would never accrue to the extent suggested by the Government. UN ويرد البعض على أن هذه المزايا مبالغ فيها ولن ترقى أبداً إلى الدرجة التي توحي بها الحكومة.
    Well, they should know it's all exaggerated. To sell copies. Open Subtitles حسنا ، يجب أن يدركوا أن كل الأمور مبالغ فيها بغية بيع جميع النسخ
    My methods have been exaggerated, my motives misunderstood. Open Subtitles مبالغ فيها أساليب بلدي، دوافعي يساء فهمها.
    These fees on loading and unloading at the bridges are excessive compared to those charged by Jordan. UN وهذه الرسوم المفروضة على التحميل والتفريغ عند الجسور مبالغ فيها بالقياس إلى الرسوم التي يفرضها الأردن.
    The current marking times are excessive. UN حيث إن المدة اللازمة حاليا لوضع العلامات مبالغ فيها.
    The Advisory Committee is of the opinion that the increase proposed in the resources for travel is excessive. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة المقترحة في الموارد المخصصة للسفر مبالغ فيها.
    Moreover, amounts claimed by claimants in litigation typically are highly inflated. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبالغ التي يطالب بها المطالبون في دعاواهم عادة ما تكون مبالغ فيها بدرجة كبيرة.
    In short-term financing arrangements, the second approach reduces the risk for grantors that secured creditors will register for an inflated term out of an excess of caution. UN وفي الترتيبات المالية القصيرة الأجل، يقلل النهج الثاني الخطر الواقع على المانحين من قيام الدائنين المضمونين بالتسجيل لمدة زمنية مبالغ فيها نتيجة للحرص المفرط.
    or a cup of overpriced coffee with too much milk. Open Subtitles أو كوباً من قهوه مبالغ فيها .. مع كميله حليب كثيره
    In other words, the projected debt-export ratio is overstated, with the result that exports may be lower than projected. UN وبعبارة أخرى، فإن نسبة الصادرات إلى الديون المتوقعة مبالغ فيها مما ينجم عنه أن الصادرات قد تكون أقل مما هو متوقع.
    No sensation in the left leg, abdomen, right arm. Technology's overrated. Open Subtitles لا شعور بالساق اليسرى، المعي الذراع الأيمن، التكنولوجيا مبالغ فيها
    He and I handled a bunch of overblown charges like this when I was interim Union President. Open Subtitles هو وأنا التعامل مع حفنة أو رسوم مبالغ فيها مثل هذا عندما كنت رئيس الاتحاد المؤقت.
    She's a goddamn overpriced call girl who got lucky once. Open Subtitles إنها فتاة ملعونة مبالغ فيها حالفها الحظ مرة واحدة
    Nonetheless, while emerging economies’ prospects were clearly over-hyped in the wake of the crisis, the bleak forecasts that dominate today’s headlines are similarly exaggerated. There are still a number of factors indicating that emerging economies’ role in the global economy will continue to grow – just not as rapidly or dramatically as previously thought. News-Commentary ولكن برغم أن التوقعات بالنسبة للاقتصادات الناشئة كانت موضع مبالغة بوضوح في أعقاب الأزمة، فإن التوقعات القاتمة التي تهيمن على العناوين الرئيسية اليوم مبالغ فيها على نحو مماثل. فلا يزال هناك عدد من العوامل التي تشير إلى أن دور الاقتصادات الناشئة في الاقتصاد العالمي سوف يستمر في النمو ــ ولكن ليس بنفس السرعة أو القدر الكبير من التأثير الذي كان متصوراً من قبل.
    Even if countries avoid the immediate blow of a dollar collapse, they still have to watch for a boomerang effect. Exchange rates have a nasty habit of overshooting their equilibrium values, then knifing back on countries, especially those who have been spending too much based on inflated income valuations. News-Commentary وحتى إذا ما نجحت بعض الدول في تجنب آثار الضربة المباشرة لانهيار الدولار، فسيظل لزاماً عليها أن تتوقع آثاراً مرتدة. حيث أن أسعار الصرف تتسم بعادة سيئة تتمثل في تجاوز القيم التي تحقق لها التوازن، الأمر الذي يعني ارتداد هذه الآثار إلى نحر تلك الدول، وعلى الأخص تلك التي أسرفت في الإنفاق اعتماداً على تقديرات مبالغ فيها للدخل في الفترات القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more