The author alleges that witnesses against him, who were members of his congregation, had received sums of money as compensation from a Government Agency prior to his trial. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأن الشهود ضده، وكانوا من أفراد طائفته، حصلوا على مبالغ من النقود كتعويض من وكالة حكومية قبل محاكمته. |
The amendment obligates the courts to adjudicate sums of money in favour of the defendant, provided he or she has made such claim and it is well-grounded. | UN | فيلزم هذا التعديل المحاكم بأن تقضي بدفع مبالغ من المال لفائدة المدعى عليه شريطة أن يكون قدم مثل هذا الادعاء وأن يكون ادعاؤه مبنياً على أساس صحيح. |
(c) Urged Member States to pay their outstanding assessed contributions as soon as possible to minimize the need to withdraw sums from the Working Capital Fund to meet shortfalls in the payment of assessed contributions. | UN | (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرّرة. |
However, a number of least developed countries in Africa occasionally receive amounts of foreign direct investment which, though small in absolute size, are very large when related to the size of their host economies. | UN | غير أن عددا من أقل البلدان نموا في افريقيا تتلقى بين الفينة واﻷخرى مبالغ من الاستثمار المباشر اﻷجنبي، وإن كانت ضئيلة إن قيست بأحجام مطلقة، إلا أنها كبيرة جدا بالنسبة لحجم اقتصاداتها المضيفة. |
There is another corrupt practice which consists in companies deducting amounts from employees' wages, for payment to the political party in power. | UN | وثمة ممارسة فاسدة أخرى تتمثل في اقتطاع الشركات مبالغ من أجور المستخدمين لدفعها إلى الحزب السياسي الحاكم. |
398. In order to facilitate the access of developing States to the trust fund, payment from this fund may now also be effected by way of a grant in cases where this is requested. | UN | 398 - وبغية تيسير انتفاع الدول النامية بالصندوق الاستئماني، أصبح ممكنا الآن أيضا دفع مبالغ من هذا الصندوق في صورة منح في الحالات التي يُطلب فيها ذلك. |
For example, it took six months to make payments from the Rwanda Trust Fund for emergency needs. | UN | وعلى سبيل المثال، استغرق دفع مبالغ من الصندوق الاستئماني لاحتياجات الطوارئ في رواندا ستة شهور. |
Part of the growth is due to the redeployment of funds from subprogramme 4. | UN | ويرجع جانب من النمو إلى إعادة توزيع مبالغ من البرنامج الفرعي 4. |
Profiting from a situation of physical or psychological inferiority or from a situation of necessity, or through promises or giving sums of money or other advantages to those having authority over a person. | UN | الاستفادة المربحة من استغلال حالة معاناة عقدة دونيّة لأسباب جسدية أو نفسية، أو حالة اضطرارية، أو من خلال إعطاء، أو تقديم وعود بإعطاء، مبالغ من المال أو مزايا أخرى لمن لهم سيطرة على شخصٍ ما. |
For example, certain oil companies in the Democratic Republic of the Congo, under the umbrella of taxe parafiscale, were delivering sums of money, in hard cash, daily or weekly to the late President via his Minister, friend and right-hand man, Mr. Mpoyo. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت بعض شركات النفط في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت مظلة الضرائب شبه المالية تقوم بتسليم مبالغ من الأموال نقدا بالعملات الصعبة يوميا أو أسبوعيا إلى الرئيس الراحل من خلال وزيره وصديقه وذراعه الأيمن، السيد ميويو. |
Finally, there are the claims by the bodies granting the credit guarantees who have paid out sums of money. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
Finally, there are the claims by the bodies granting the credit guarantees who have paid out sums of money. | UN | 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال. |
(c) Urged Member States to pay their outstanding assessed contributions as soon as possible to minimize the need to withdraw sums from the Working Capital Fund to meet shortfalls in the payment of assessed contributions. | UN | (ج) حثّ الدول الأعضاء على سداد اشتراكاتها المقرَّرة غير المسدَّدة في أقرب وقت ممكن، بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة حالات النقص في سداد الاشتراكات المقرَّرة. |
" (c) Urges Member States to pay their outstanding assessed contributions as soon as possible to minimize the need to withdraw sums from the Working Capital Fund to meet shortfalls in the payment of assessed contributions. " | UN | " (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة حالات النقص في تسديد الاشتراكات المقررة. " |
(c) Urged Member States to pay their outstanding assessed contributions as soon as possible to minimize the need to withdraw sums from the Working Capital Fund to meet shortfalls in the payment of assessed contributions. | UN | (ج) حثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرَّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة أوجه النقص في تسديد الاشتراكات المقرَّرة. |
In this case, it was discovered that some persons had withdrawn amounts of money from the cash assistance transferred from UNRWA to the Bank of Palestine to be offered to needy families. | UN | وفي هذه القضية، تم اكتشاف أن بعض الأشخاص سحبوا مبالغ من المال من المساعدات النقدية المحولة من الأونروا إلى مصرف فلسطين ليتم تقديمها إلى الأسر المحتاجة. |
This includes amounts from two new donors and an increasing number of multi-year contributors. Abbreviations | UN | ويشمل ذلك مبالغ من جهتين مانحتين جديدتين وعدد متزايد من المساهمين على صعيد متعدد السنوات. |
69. Based on the findings of an investigation in UNMIK, OIOS recommended that two senior security officers be cleared of allegations of corruption in a scheme involving the solicitation of a payment from local citizens for their employment in the local United Nations security guard force. | UN | 69 - واستنادا إلى نتائج التحقيق الذي أجري في بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإبراء اثنين من كبار موظفي الأمن من ادعاءات بالفساد في مخطط يشمل السعي إلى الحصول على مبالغ من المواطنين المحليين مقابل توظيفهم في قوة حرس الأمن المحلية التابعة للأمم المتحدة. |
The Panel finds that Iraqi forces in fact detained the six employees whose families received payments from KUFPEC. | UN | ويرى الفريق أن القوات العراقية قد قامت فعلاً باعتقال الموظفين الستة الذين تقاضت أسرهم مبالغ من الشركة. |
The total cost of $11,640,300 was met through redeployment of funds from approved allotments for monthly subsistence allowance for the Civilian Police. | UN | تم الوفاء بالتكلفة الكلية البالغة 300 640 11 دولار عن طريق نقل مبالغ من المخصصات المعتمدة لبدل الإقامة الشهري للشرطة المدنية. |
84. As at 31 December 2007, 98 States Parties had made contributions to the 2007 budget, totalling Euro8,136,268, while 57 States Parties had not made any payments with respect to their assessed contributions for 2007. | UN | 84 - حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت 98 دولة طرفا قد سددت اشتراكاتها في ميزانية عام 2007، بما مجموعه 268 136 8 يورو، بينما لم تكن 57 دولة طرفا قد سددت أي مبالغ من اشتراكاتها المقررة لعام 2007. |
(d) In case of any unexpected change in an approved project, the project leader should submit it for new approval by the secretariat of the Fund before any expenditure is made with the grant from the Fund; | UN | (د) وإذا حدث أي تغيير لم يكن متوقعاً في مشروع موافق عليه، ينبغي أن يقدم رئيس المشروع مشروعه إلى أمانة الصندوق للموافقة عليه من جديد قبل إنفاق أي مبالغ من المنحة المقدمة من الصندوق؛ |
8. Encourages Member States that are owed credits for the closed peacekeeping mission accounts to apply those credits to any accounts where the Member State concerned has outstanding assessed contributions; | UN | 8 - تشجع الدول الأعضاء المستحق لها مبالغ من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة على أن تقتطع هذه المبالغ من أي حسابات يكون فيها للدولة العضو المعنية اشتراكات مقررة غير مسددة؛ |
(c) Petrol, oil and lubricants for an estimated 4.6 million litres of aviation fuel, based on 5,608 flight hours, at a rate of $1.437 per litre, offset in part by anticipated recoveries from United Nations agencies for the use of UNAMA aircraft ($6,293,000); | UN | (ج) الوقود والزيوت ومواد التشحيم لـ 4.6 ملايين لتر من وقود الطائرات، حسب التقديرات، على أساس 608 5 ساعة طيران بسعر 1.437 دولار للتر الواحد؛ تقابلها جزئيا توقعات باسترداد مبالغ من وكالات الأمم المتحدة مقابل استخدام طائرات البعثة (000 293 6 دولار)؛ |
W.J. White alleged that during the period of detention of its employees, it paid wages to those employees but did not receive any reimbursement from Iraq for the work performed during this period.2. | UN | هوايت " أنه أثناء فترة احتجاز موظفيها هذين، فإنها قد دفعت أجوراً إليهما ولكنه لم يُرد إليها أي مبالغ من العراق عن الأعمال المؤداة خلال هذه الفترة. |