"مبدأ أساسياً" - Translation from Arabic to English

    • fundamental principle
        
    • basic principle
        
    • core principle
        
    • key principle
        
    • underlying principle
        
    • cardinal principle
        
    • essential principle
        
    Editorial independence of the media is a fundamental principle of Norwegian media policy. UN يعد استقلال وسائل الإعلام مبدأ أساسياً من مبادئ سياسة النرويج في مجال وسائل الإعلام.
    The independence of the judiciary be enshrined in the Constitution or be considered as a fundamental principle of law. UN :: أن يُنص على استقلال السلطة القضائية في الدستور أو يعتبر مبدأ أساسياً من مبادئ القانون.
    Clear statements to enunciate the incorporation of gender equality as a basic principle underlying Local Government. UN :: بيانات واضحة لإعلان إدماج المساواة بين الجنسين باعتبارها مبدأ أساسياً يقوم عليه الحكم المحلي.
    The Constitution stipulates the equality before the law as the basic principle of the protection, respect, observance and promotion of human rights. UN 8- وينص الدستور على المساواة أمام القانون بوصفه مبدأ أساسياً لحماية حقوق الإنسان واحترامها والتقيد بها وتعزيزها.
    37. The participation of persons of concern in decisions affecting them is a core principle for UNHCR. UN 37- وتُعد مشاركة الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صنع القرارات التي تهمهم مبدأ أساسياً من مبادئ المفوضية.
    Respondents to the questionnaire emphasized that solidarity should be a key principle of national efforts to combat poverty. UN وشددت الجهات التي قدمت رداً على ضرورة أن يكون التضامن مبدأ أساسياً في الجهود الوطنية المبذولة لمحاربة الفقر.
    Participation through inclusiveness and empowerment of citizens shall be an underlying principle in decision-making, implementation and follow-up at the local level. UN 2 - ستكون المشاركة من خلال شمول المواطنين وتمكينهم مبدأ أساسياً في صنع القرار، والتنفيذ والمتابعة على المستوى المحلي.
    The argument in favour of international solidarity as a principle or, more precisely, a cardinal principle of public international law, in particular, international human rights law, is reinforced now more than ever. UN وأما الحجة التي تساق لصالح التضامن الدولي بوصفه مبدأ أو، بشكل أدق، مبدأ أساسياً في القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي، فقد أصبحت معززة أكثر من أي وقت مضى.
    The rule of law remains an essential principle not only in domestic affairs, but also in international affairs. UN إن سيادة القانون تظل مبدأ أساسياً ليس في الشؤون الداخلية فحسب، وإنما في الشؤون الدولية أيضاً.
    For Benin, the non-use of unilateral force in international relations needs to continue to be a fundamental principle of our system of collective security. UN وفيما يتعلق ببنن، ينبغي أن يظل عدم الاستخدام الأحادي للقوة في العلاقات الدولية مبدأ أساسياً في نظامنا للأمن الجماعي.
    A. Inclusion as a fundamental principle of education 3 - 9 3 UN ألف - الإدماج بوصفه مبدأ أساسياً من مبادئ التعليم 3-9 3
    A. Inclusion as a fundamental principle of education UN ألف- الإدماج بوصفه مبدأ أساسياً من مبادئ التعليم
    The alignment of plans to resources is a fundamental principle of results-based management, yet in practice there are often gaps between the plans and the resources that are realistically available for implementation. UN وتعتبر مواءمة الخطط مع الموارد مبدأ أساسياً في الإدارة القائمة على النتائج، إلا أنه غالباً ما تكون هناك فجوات في الممارسة بين الخطط والموارد المتاحة بصورة واقعية من أجل التنفيذ.
    The General Assembly may wish to encourage Member States to make the integration of disability a fundamental principle of existing and future development assistance programmes. UN ولعل الجمعية العامة تود أن تشجع الدول الأعضاء على أن تجعل من إدماج تلك المسألة مبدأ أساسياً لبرامج المساعدة الإنمائية الحالية والمقبلة.
    The equality of all peoples is a fundamental principle on which the formulation of any policies of international trade, investment and finance must be constructed. UN وتمثل المساواة بين جميع الشعوب مبدأ أساسياً يجب أن يقوم عليه وضع السياسات التجارية والاستثمارية والمالية على الصعيد الدولي مهما كانت.
    Friendly settlement of disputes is a basic principle of international law and has been incorporated in all other human rights mechanisms by implication, and expressly in some cases. UN وتعتبر التسوية الودية للمنازعات مبدأ أساسياً في القانون الدولي وقد تمّ إدراجه ضمناً في جميع آليات حقوق الإنسان الأخرى، وأدرج صراحة في بعض الحالات.
    (1) Further to draft article 4, draft article 6 deals with another basic principle for aquifer States. UN 1) إضافة إلى مشروع المادة 4، يتناول مشروع المادة 6 مبدأ أساسياً آخر بالنسبة لدول طبقة المياه الجوفية.
    1. Non-discrimination, together with equality before the law and equal protection of the law without any discrimination, constitutes a basic principle in the protection of human rights. UN 1- يشكل عدم التمييز، إلى جانب المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية القانونية دون أي تمييز، مبدأ أساسياً في حماية حقوق الإنسان.
    A recurrent feature of all statements, without exception, in the plenary meetings this year has been the reiteration of the commitment to multilateralism as a core principle in negotiations in the area of disarmament and non-proliferation with a view to maintaining and strengthening universal norms and enlarging their scope. UN وثمة سمة متكررة تطغى على كافة البيانات الصادرة في الجلسات العامة لهذا العام دون استثناء، تتمثل في التأكيد على الالتزام بتعددية الأطراف، باعتبارها مبدأ أساسياً في إجراء المفاوضات في مجال نزع السلاح وعدم انتشاره، بهدف الحفاظ على القواعد الشاملة في هذا الخصوص وتعزيزها وتوسيع نطاقها.
    As ever before, we all need to restate our commitments to multilateralism as a core principle in negotiations in the area of disarmament and non-proliferation with a view to maintaining and strengthening appropriate universal norms and enlarging their scope. UN إننا نحتاج جميعاً، أكثر من أي وقت مضى، إلى التأكيد مجدداً على التزامنا بمبدأ تعدد الأطراف بوصفه مبدأ أساسياً للمفاوضات في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية المناسبة وتعزيزها وتوسيع نطاقها.
    Furthermore, indigenous peoples criticize the fact that while participation has become a key principle in the development discourse, in practice the degree of participation varies widely and does not always meet the expectations of indigenous peoples. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبدي الشعوب الأصلية استيائها من أنه برغم أن المشاركة أصبحت مبدأ أساسياً في الحوار الإنمائي، فإن درجة المشاركة في الواقع تختلف اختلافاً كبيراً ولا تلبي دائماً توقعات هذه الشعوب.
    151. Ireland's commitment to the promotion and protection of human rights is an underlying principle of our policy in all spheres. UN 151- يعتبر التزام آيرلندا بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مبدأ أساسياً لسياستنا في جميع المجالات.
    To the extent that the Principles postulate the primary responsibility of the State in the context of international partnership for the affected communities, they signify the overriding norms of sovereignty as a positive concept of State responsibility, which is increasingly recognized and upheld as a cardinal principle of the international system. UN وبقدر ما تفترض المبادئ أن المسؤولية الرئيسية تقع على الدولة في سياق الشراكة الدولية من أجل المجتمعات المتأثرة، فإنها تشير بذلك إلى غلبة قواعد السيادة باعتبارها مفهوماً إيجابياً لمسؤولية الدولة، وهذا ما يسلم به ويؤكد بصورة متزايدة باعتباره مبدأ أساسياً من مبادئ النظام الدولي.
    The prohibition of discrimination therefore provides an essential principle for globalization. UN وبالتالي، يشكل حظر التمييز مبدأ أساسياً للعولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more