"مبدأ أساسيا من مبادئ" - Translation from Arabic to English

    • fundamental principle of
        
    • basic principle of
        
    • cardinal principle of
        
    • fundamental tenet of
        
    • core principle of the
        
    • essential principle of
        
    Asset recovery as a fundamental principle of the Convention UN استرداد الأصول باعتباره مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية
    They noted that the return of assets was a fundamental principle of the Convention but recognized that many challenges existed in asset recovery practice. UN ولاحظوا أن إعادة الموجودات تشكّل مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية، ولكنهم اعترفوا بوجود العديد من التحديات في الممارسة المتّبعة في استرداد الموجودات.
    C. Asset recovery as a fundamental principle of the Convention UN جيم- استرداد الأصول باعتباره مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية
    That had become a basic principle of international law. UN وقد أصبح هذا الحكم مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي.
    Its commitment was guided by the tenets of Islam, where equality of all people was enshrined as a cardinal principle of the faith. UN وهي تهتدي في التزامها ذلك بمبادئ الإسلام الذي يجعل من المساواة بين البشر مبدأ أساسيا من مبادئ الإيمان.
    Accordingly, article 51 provides for the return of assets to States of origin as a fundamental principle of the Convention. UN ومن ثم، فإنّ المادة 51 تنصّ على إعادة الأصول إلى دولها الأصلية باعتبار ذلك مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية.
    His delegation's vote in favour of the draft resolution did not mean that it was taking sides with any specific country, but rather that it supported a fundamental principle of international law. UN إن بوركينا فاسو، بتأييدها لمشروع القرار، لا تنحاز إلى هذا البلد أو ذاك، بل تدعم مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي.
    The OHCHR Investigation violated the fundamental principle of international law according to which national remedies must be exhausted before resorting to international mechanisms. UN وينتهك التحقيق الذي تجريه المفوضية مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي ينص على وجوب استنفاد سبل الانتصاف الوطنية قبل اللجوء إلى الآليات الدولية.
    While the selection of the means to be used is left up to the States involved, in its view it is a fundamental principle of international law that these have to be resorted to before the imposition of extreme measures such as sanctions. UN ويرى الوفد أنه رغم أن اختيار الوسائل المستخدمة متروك للدول المعنية، فإن استخدامها قبل توقيع تدابير صارمة من قبيل الجزاءات يعد مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي.
    33. As a fundamental principle of the Convention, asset recovery attracted considerable attention. UN 33- وحظي استرداد الموجودات بالكثير من الاهتمام بوصفه مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية.
    Some members, while recognizing the importance of non-intervention as a fundamental principle of contemporary international law, had considered the concept to be too nebulous and not sufficiently rigorous for criminal law purposes. UN وإذا كان بعض اﻷعضاء يقرون بأهمية عدم التدخل باعتباره مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي المعاصر، فإن مفهومه مغرق في الغموض ولا يتسم بالدقة المطلوبة في القانون الجنائي.
    68. International tribunals have widely recognized State sovereignty as a fundamental principle of international law. UN 68 - واعترفت المحاكم الدولية على نطاق واسع بسيادة الدول، بوصفها مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي.
    The one-sided approach reflected in those resolutions undermines a fundamental principle of the peace process, according to which the achievement of a just and lasting peace in the region is possible only through direct bilateral negotiations. UN فالانحياز الذي يظهره هذان القراران إنما يقوض مبدأ أساسيا من مبادئ عملية السلام، ألا وهو أنه يستحيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة بدون مفاوضات ثنائية مباشرة.
    This is a fundamental principle of OAU which all OAU member States have accepted. This principle is therefore reflected in the proposals submitted by the OAU High-level Delegation to both parties. UN - يشكل هذا مبدأ أساسيا من مبادئ منظمة الوحدة اﻷفريقية قبلته جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة ولذلك ينعكس هذا المبدأ في المقترحات التي قدمها وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى إلى كلا الطرفين.
    5. The maintenance of national unity and territorial integrity is the sacrosanct right of each sovereign State as well as a fundamental principle of international law. UN ٥ - وصون الوحدة الوطنية والسيادة الاقليمية يمثل حقا مقدسا لدى كل دولة ذات سيادة، كما أنه يمثل مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي.
    52. Monsignor Martino (Observer for the Holy See) said that the rejection of all forms of discrimination based on religion was a fundamental principle of human rights. UN ٥٣ - اﻷسقف مارتينو )المراقب عن الكرسي الرسولي(: أكد أن نبذ أي شكل من أشكال التمييز بسبب العقيدة يمثل مبدأ أساسيا من مبادئ حقوق اﻹنسان.
    That argument, according to one view, violated a basic principle of diplomatic protection: for an injury to be attributable to a State, a denial of justice had to have occurred, in the sense that there could be no further possibility of obtaining reparation or satisfaction from the State to which the act was attributable. UN إلا أن هذا القول، حسب أحد الآراء، انتهك مبدأ أساسيا من مبادئ الحماية الدبلوماسية وهو: أنه لكي يعزى ضرر إلى دولة من الدول يلزم أن يكون قد حدث الحرمان من العدالة، بمعنى ألا تكون هناك إمكانية أخرى للحصول على الجبر أو الترضية من الدولة التي ينسب إليها الفعل.
    The rejected proposal therefore undermines a basic principle of international law in general and the Charter in particular, in this case respect for the sovereignty and territorial integrity of the People's Republic of China. UN لذلك فإن الاقتراح المرفوض يقوض مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي بصفة عامة والميثاق بصفة خاصة، والمتعلق في هذه الحالة باحترام سيادة جمهورية الصين الشعبية وسلامة أراضيها.
    Under the new arrangements, all parties to the conflict are committed to the implementation of those resolutions, affirming a cardinal principle of international law: the inadmissibility of the acquisition of territory by force. UN وبموجب الترتيبات الجديدة أبدى جميع أطراف الصراع التزامهم بتنفيذ هذين القرارين، مؤكدين مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي ألا وهو عدم قبول اكتساب اﻷراضي عن طريق القوة.
    In response, the secretariat assured members that children’s active participation in learning at all levels was a fundamental tenet of the strategy. UN وفي معرض ردها، طمأنت اﻷمانة اﻷعضاء أن المشاركة النشطة لﻷطفال في جميع مستويات التعليم تمثﱢل مبدأ أساسيا من مبادئ الاستراتيجية.
    Thirdly, human rights form a core principle of the Thai Government and its foreign policy. UN ثالثا، تشكل حقوق الإنسان مبدأ أساسيا من مبادئ الحكومة التايلندية وسياستها الخارجية.
    In this regard, it restated the right to self-determination as an essential principle of generally accepted principles of international law. UN فقد أكدت مجددا في هذا الصدد حق تقرير المصير بوصفه مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي المسلم بها عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more