At the same time, the Meeting recommended that the principle of dual criminality not be a requirement in cases of mutual legal assistance. | UN | وفي الوقت نفسه، أوصى الاجتماع بألاّ يشكّل مبدأ ازدواجية التجريم شرطا في حالات المساعدة القانونية المتبادلة. |
In the case of related crimes, at least one of those crimes has to satisfy the principle of dual criminality to allow conditional extradition. | UN | وفي حالة الجرائم ذات الصلة، لا بد لجريمة واحدة على الأقل من تلك الجرائم أن تستوفي مبدأ ازدواجية التجريم للسماح بالتسليم المشروط. |
The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act may be named differently in the requesting State. | UN | وجرى تقييم مبدأ ازدواجية التجريم من خلال استطلاع السلوك الإجرامي المعادل على الرغم من إمكانية أن يحمل الفعل الإجرامي تسمية مختلفة في الدولة الطالبة. |
:: Need to monitor the application of the dual criminality principle | UN | :: ضرورة مراقبة تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم |
Two States parties made specific comments on the application of the dual criminality principle vis-à-vis corruption-related offences. | UN | وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد. |
Please also elaborate on the information provided in paragraph 133 regarding the applicability of the double criminality principle. | UN | ويرجى أيضاً تفصيل المعلومات الواردة في الفقرة 133 عن إمكانية تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم. |
Mutual legal assistance may be afforded in relation to offences for which legal persons may be criminally liable where assistance has been requested on the basis of treaties conceding the principle of dual criminality. | UN | وقد تُقدَّم المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالجرائم التي قد تكون الشخصيات الاعتبارية مسؤولة عنها جنائيا عندما تكون المساعدة قد طُلبت على أساس معاهدات تجيز مبدأ ازدواجية التجريم. |
The principle of dual criminality was assessed by seeking equivalent criminal conduct, despite the fact that the criminal act might be named differently in the requesting State. | UN | ويُقيَّم مبدأ ازدواجية التجريم بالبحث عن سلوك إجرامي معادل، مع أنَّ ذلك الفعل الإجرامي قد تكون له تسمية مغايرة في الدولة الطالبة. |
The Dominican Republic is also encouraged to assess the possibility of restricting mutual legal assistance in respect of money-laundering, compared with other offences, in the light of the principle of dual criminality. | UN | وتُشجَّع الجمهوريةُ الدومينيكية أيضا على تقييم إمكانية تقييد المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بغسل الأموال، مقارنة بغيره من الجرائم، في ضوء مبدأ ازدواجية التجريم. |
There is no requirement for the principle of dual criminality to be observed. | UN | ولا تشترط كوبا مبدأ ازدواجية التجريم. |
The principle of dual criminality was generally interpreted in a flexible manner, in accordance with article 43, paragraph 2, of the Convention, which deems the principle fulfilled regardless of the terminology used to denominate the offence in question. | UN | وفُسِّر مبدأ ازدواجية التجريم عموما بطريقة مرنة، وفقا للفقرة 2 من المادة 43 من الاتفاقية، التي تقضي باعتبار هذا المبدأ مستوفى بصرف النظر عن المصطلح الذي يُطلق على الجريمة المعنية. |
In that connection, the Meeting recommended that the Workshop devote some time to the examination of best practices in extradition, where the principle of dual criminality was a requisite for the provision of assistance. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع بأن تكرس حلقة العمل بعض الوقت لدراسة الممارسات الفضلى في تسليم المجرمين، عندما يكون مبدأ ازدواجية التجريم شرطا لتقديم المساعدة. |
However, several delegations expressed reservations on the ground that, in view of the broad scope of the Convention, the principle of dual criminality had to apply to mutual legal assistance. | UN | بيد أن بعض الوفود أبدت تحفظات ﻷن مبدأ ازدواجية التجريم ، نظرا لاتساع نطاق الاتفاقية ، يتعين أن ينطبق على المساعدة القانونية المتبادلة . |
However, several delegations expressed reservations on the ground that, in view of the broad scope of the Convention, the principle of dual criminality had to apply to mutual legal assistance. | UN | بيد أن بعض الوفود أبدت تحفظات ﻷن مبدأ ازدواجية التجريم ، نظرا لاتساع نطاق الاتفاقية ، يتعين أن ينطبق على المساعدة القانونية المتبادلة . |
A difference in the classification of offences does not affect the dual criminality principle. | UN | ولا يمس أيُّ اختلاف في تصنيف الجرائم مبدأ ازدواجية التجريم. |
the dual criminality principle was usually deemed fulfilled regardless of the terminology used to denominate the offence in question. | UN | وعادةً ما يعتبر مبدأ ازدواجية التجريم مستوفىً بصرف النظر عن المصطلحات المستخدمة في تسمية الجريمة المعنية. |
Two States parties made specific comments on the application of the dual criminality principle vis-à-vis corruption-related offences. | UN | وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد. |
Differences in the designation of the offence in question are not relevant when the dual criminality principle applies, given that Paraguay analyses the underlying conduct. | UN | ولا تكون الفروق في توصيف الجريمة المعنية ذات أهمية عندما يكون مبدأ ازدواجية التجريم منطبقا، نظراً لأنَّ باراغواي تحلِّل السلوك الأصلي. |
The majority of States parties set out the dual criminality principle explicitly in their domestic legislation, with the exception of three, which asserted that it was applied in practice or based on the bilateral treaties to which the country was a party. | UN | وقد نصت غالبية الدول الأطراف على مبدأ ازدواجية التجريم صراحةً في تشريعاتها الوطنية، باستثناء ثلاث دول أكَّدت على تطبيقها لهذا المبدأ في الممارسة العملية أو استناداً إلى معاهدات ثنائية انضمت إليها. |
In practice a State applied the double criminality principle in determining its obligation to extradite, consistent with its constitution or national law. | UN | ومن الناحية العملية تُطَبّق الدولة مبدأ ازدواجية التجريم عند تحديد التزامها بالتسليم، بما يتمشى مع دستورها أو قانونها الوطني. |