"مبدأ التناسبية" - Translation from Arabic to English

    • principle of proportionality
        
    The protection of civilians must not lead to any modification of the parameters governing the use of force, including the principle of proportionality. UN على أن حماية المدنيين لا ينبغي أن تفضي إلى أي تعديل للمعايير التي تنظّم استعمال القوة بما في ذلك مبدأ التناسبية.
    The principle of proportionality must be respected with respect to the duration and geographical and material scope of the state of emergency. UN ويجب مراعاة مبدأ التناسبية فيما يتعلق بمدة حالة الطوارئ ونطاقها الجغرافي والمادي.
    Election results are based on the principle of proportionality. UN وتستند نتائج الانتخابات إلى مبدأ التناسبية.
    Claims for the applicability of the principle of proportionality can be made in a case where the purpose and interest of the individual would strongly outweigh the interests of society at large. UN ويمكن المطالبة بتطبيق مبدأ التناسبية في الحالات التي يكون فيها غرض الشخص ومصلحته أكبر بكثير من مصلحة المجتمع ككل.
    As to the second approach, the principle of proportionality was reflected in State practice. UN أما بالنسبة للنهج الثاني، فإن مبدأ التناسبية يتمثل في ممارسات الدول.
    The principle of proportionality embodied in the International Covenant on Civil and Political Rights was thus observed. UN وهكذا روعي مبدأ التناسبية الوارد في العهد الدولي المعني بالحقوق المدنية والسياسية.
    The principle of proportionality requires that a fair balance is upheld between the benefits of a decision on an issue and the consequences the decision may have for opposing private interests. UN ويتطلب مبدأ التناسبية تأكيد وجود توازن عادل بين الفوائد المترتبة على اتخاذ قرار بشأن مسألة ما والعواقب التي يمكن أن يرتبها هذا القرار على المصالح الخاصة المتعارضة.
    6.3 As for the author's right to respect for his family life, the State party contends that the principle of proportionality has not been violated. UN 6-3 وفيما يتعلق بحق صاحب البلاغ في احترام حياته الأسرية، تدَّعي الدولة الطرف أن مبدأ التناسبية لم يُنتهك.
    At a minimum, a decision must be issued with reasons in writing and be subject to review by an independent authority. It must comply with substantive standards, in particular the principle of proportionality. UN وينبغي أن يصدر القرار، على أقل تقدير، مشفوعاً بالأسباب المقدمة خطياً، وأن يخضع للمراجعة من جانب سلطة مستقلة وأن يكون مستوفياً للمعايير الموضوعية، وخصوصاً مبدأ التناسبية.
    A witness asserted to the Special Committee that restrictions imposed on the right to freedom of movement did not respect the principle of proportionality, were discriminatory, and violated the rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد أكد أحد الشهود للجنة الخاصة أن القيود المفروضة على الحق في حرية الحركة لا تحترم مبدأ التناسبية وأنها تمييزية وتنتهك الحقوق المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    When the Control Authority is informed that a DSFI has breached the Anti-Money Laundering Act (AMLA), it takes the necessary measures to re-establish compliance with the law while ensuring respect for the principle of proportionality. UN وفي حال علم سلطة المراقبة بخرق أحد الوسطاء الماليين الخاضعين بشكل مباشر لها للقانون المتعلق بغسل الأموال، فإنها تتخذ التدابير الضرورية لإعادة الأمور إلى وضعها القانوني، مع الحرص على احترام مبدأ التناسبية.
    Mr. KLEIN cosnidered that the restrictive clauses in the relevant articles of the Covenant and the application of the principle of proportionality could be used to deal with the types of situation under discussion. UN 41- السيد كلاين اعتبر أن الشروط التقييدية في المواد ذات الصلة في العهد وتطبيق مبدأ التناسبية يمكن استخدامها للتعامل مع أنواع الأوضاع قيد البحث.
    It should also be taken into account, even in applying exceptions, that the response must be proportional to the seriousness of the violation (principle of proportionality). UN وينبغي أيضا مراعاة أنه حتى في حالة تطبيق استثناءات، يتعين أن يتناسب الرد مع خطورة الانتهاك )مبدأ التناسبية(.
    Third, by deliberately attacking police stations and killing large numbers of policemen during the first minutes of the military operations, Israel clearly failed to respect the principle of proportionality. UN ثالثا، لم تحترم إسرائيل مبدأ " التناسبية " منتهكة بذلك أعراف القانون الدولي كما بدا جليا في اعتدائها المتعمد على مراكز الشرطة وقتلها أعدادا كبيرة من رجالها في الدقائق الأولى من العمليات العسكرية.
    The police action on the protestors near the Koodankulam Plant was aimed at restoring law and order in the area. [The High Court] had also examined the allegations of excessive force used by police and found that the principle of proportionality was respected. UN وكان الهدف من إجراءات الشرطة في مواجهة المحتجين قرب مصنع كودانكولام هو العمل على استتباب القانون والنظام في المنطقة. وقد نظرت [المحكمة العليا] أيضاً في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة على أيدي الشرطة وقضت بأن مبدأ التناسبية قد روعي.
    The principle of proportionality forbids an attack that may be expected to cause incidental loss to civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. UN كما أن مبدأ التناسبية يحظر شنّ هجوم يُتوقع منه أن يسبب خسارة أو خسائر عرضية لحياة المدنيين أو يلحق إصابات بالمدنيين أو يؤدي إلى الإضرار بالأغراض المدنية أو إلى ما يجمع هذه النتائج على صعيد واحد مما يكون أمراً يفوق الميزة العملية والميزة العسكرية المباشرة المتوقعة.
    Protection of civilians in armed conflict was important as well, although it should not be used as a pretext to violate national sovereignty or to modify the parameters governing the use of force, since the principle of proportionality should be respected. UN ومما يتسم كذلك بالأهمية حماية المدنيين خلال النزاع المسلح برغم أن ذلك لا ينبغي استخدامه ذريعة لانتهاك السيادة الوطنية أو لتعديل المعايير التي تنظِّم استعمال القوة باعتبار أن مبدأ التناسبية ينبغي احترامه.
    104. The principle of proportionality, in section IV, was supported as being well grounded under customary and conventional international law, including the law relating to self-defence, as well as in principles of punishment in criminal law, where the penalty or sanction imposed must fit the crime. UN 104 - وحظي مبدأ التناسبية الوارد في الجزء الرابع بالتأييد باعتباره قائما على أسباب وجيهة بموجب القانون العرفي والاتفاقي الدولي، بما في ذلك القانون المتعلق بالدفاع عن النفس ومبادئ العقاب التي ينص عليها القانون الجنائي، حيث يجب أن تكون العقوبات أو الجزاءات في مستوى الجريمة.
    Restrictions on the exercise of human rights are permitted (a) if they are specified by law; (b) if they serve the public interest; (c) if they respect the principle of proportionality (Constitution, art. 25). UN 46- إن القيود على ممارسة حقوق الإنسان مسموح بها (أ) إذا ما كانت قـد حددهـا القانـون؛ (ب) إذا ما كانت تخدم الصالح العام؛ (ج) إذا ما كانت تحترم وتراعي مبدأ التناسبية (الدستور، المادة 25).
    The measures are forms of social punishment that are adopted not on the basis of the principle of proportionality, but rather in response to a person's perceived " dangerous " state. UN فالتدابير الأمنية أشكال من العقوبات الاجتماعية لا تُعتمَد على أساس مبدأ التناسبية بل بالأحرى على أساس حالة شخص ما يُعتبر " مصدر خطر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more