"مبدأ الفصل" - Translation from Arabic to English

    • the principle of separation
        
    • principle of segregation
        
    • principle of separation of
        
    • the separation
        
    • principle of division
        
    the principle of separation of powers makes it even less acceptable to direct any instruction to the Courts in order to sanction a specific conduct. UN وفي إطار مبدأ الفصل بين السلطات خصوصاً لا يُحبَّذ توجيه أي تعليمات إلى المحاكم بغرض فرض عقوبات على سلوك معين.
    To this end, it had revised its Constitution to incorporate the principle of separation of powers, respect for the dignity of the human person, and respect for human rights. UN ومن هذا المنظور، راجع دستوره الذي أصبح مدوناً فيه مبدأ الفصل بين السلطات، واحترام كرامة البشر، واحترام حقوق الإنسان.
    The principle of segregation by prisoner category is not respected, even in the case of women and children. UN ولا يُحترم مبدأ الفصل بين فئات المحتجزين ولا سيما فيما يخص القصر والنسوة.
    The Tribunal stated that this risk was mitigated by the controls in place and that the existing accounts assigned to the same users followed the principle of segregation of duties and did not have conflicting access. UN وذكرت المحكمة أن الضوابط المعتمدة تخفف من حدة هذا الخطر، وأن الحسابات الحالية المسندة إلى نفس المستخدمين يتبع فيها مبدأ الفصل في المسؤوليات وليس في الوصول إلى تلك الحسابات تضارب.
    :: The system of government is based on the separation of State powers and cooperation among them. UN يرتكز نظام الحكم على مبدأ الفصل بين السلطات مع التعاون فيما بينها؛
    7. The organization of the state is based on the principle of division of powers between the legislative, executive and the judiciary. UN 7- ويقوم تنظيم الدولة على أساس مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    the principle of separation of responsibilities of the requisitioning and approving officers is maintained. UN ويطبّق مبدأ الفصل بين مسؤوليات الموظف المتقدّم بطلب الشراء ومسؤوليات الموظف المختص بالموافقة على الطلب.
    Article 89 of the Constitution establishes the principle of separation of judicial, legislative and executive branches. UN وتكرس المادة 89 من الدستور مبدأ الفصل بين السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية.
    Nor, however, does Israel maintain the principle of separation between matters of religion and the institutions of Government. UN كما أنها لا تقر مبدأ الفصل بين الشؤون الدينية ومؤسسات الحكومة.
    The system was perhaps not perfect, but it took account of the principle of separation of powers. UN وقد يعتبر هذا النظام معيباً ولكنه يراعي مبدأ الفصل بين السلطات.
    But, more important, it would run contrary to the principle of separation of powers between the legislative and the executive branch of government. UN ولكن أهم من ذلك أنه يتعارض مع مبدأ الفصل بين السلطات في الجناحين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    Under article 11 of the Constitution, the system of State authority is based on the principle of separation of powers into a legislature, an executive and a judiciary. UN وبموجب المادة 11 من الدستور، يستند نظام سلطة الدولة إلى مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    ACAT-Madagascar has also found that while children, women and men are detained in separate facilities at Antanimora central prison in Antananarivo, the principle of segregation of detainees is not always respected in other regions. UN كما شدد الفرع على أنه يراعى في مركز آنتانيمورا في آنتاناناريفو مبدأ الفصل بين الأطفال والنساء والرجال، ولكن الأمر ليس كذلك دائماً في المناطق الأخرى.
    In addition, the State party refers to its reservation to article 10, paragraph 2, in which it states that the principle of segregation is an objective to be achieved progressively. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الدولة الطرف إلى تحفظها على الفقرة 2 من المادة 10 الذي تذكر فيه أن مبدأ الفصل بين المتهمين والمدانين هو هدف ينبغي السعي إلى تحقيقه بصورة تدريجية.
    In summary, the Board considers that over-dependence on suppliers recommended by the requisitioning units undermines the principle of segregation which the use of dedicated procurement sections is, in part, designed to achieve. UN ١٤٦ - وخلاصة القول إن المجلس يرى أن الاعتماد الزائد على موردين توصي بهم الوحدات الطالبة يقوض مبدأ الفصل الذي يتوخى استخدام أقسام مكرسة للمشتريات أن يحققه جزئيا.
    This Constitution also officially sanctioned the principle of the separation of powers. UN وكرس هذا الدستور كذلك مبدأ الفصل بين السلطات.
    The Constitution is rooted in the separation of powers of the three branches of government namely the executive, the legislature and the judiciary. UN ويقوم الدستور على مبدأ الفصل بين سلطات الحكومة الثلاث وهي السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية والسلطة القضائية.
    This provides for the principle of division of power. UN وهذا يحقق مبدأ الفصل بين السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more