"مبدأ المساواة أمام القانون" - Translation from Arabic to English

    • principle of equality before the law
        
    • principle of equality in the law
        
    • guaranteed full equality
        
    • the principle of equality
        
    Violation of the principle of equality before the law UN المسائل الموضوعية: انتهاك مبدأ المساواة أمام القانون.
    Violation of the principle of equality before the law and the prohibition of discrimination UN المسائل الإجرائية: انتهاك مبدأ المساواة أمام القانون وحظر التمييز
    Those decisions had nothing to do with the journalistic activities of the parties concerned and had, in any event, respected the principle of equality before the law. UN وأحكام القضاء هذه لم يكن لها أي صلة بالنشاط الصحافي للمعنيين، وهي كانت في كل الحالات تحترم مبدأ المساواة أمام القانون.
    The principle of equality before the law goes hand in hand with another principle, which is also contained in the basic law, that of the protection of civil rights. UN ويقترن مبدأ المساواة أمام القانون بمبدأ آخر يرد هو أيضا في القانون اﻷساسي، هو مبدأ حماية الحقوق المدنية.
    The principle of equality in the law must be respected by the legislature when adopting laws, by ensuring that those laws further equal enjoyment of economic, social and cultural rights by men and women. UN ويجب على الهيئة التشريعية احترام مبدأ المساواة أمام القانون عند قيامها بسن القوانين، وذلك بأن تضمن أن هذه القوانين تعزز المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    My country underscores the principle of equality before the law and emphasizes that everyone should be held accountable for their actions. UN وتؤكد بلادي على مبدأ المساواة أمام القانون وتشدد على ضرورة مساءلة الجميع على أفعالهم.
    It also enshrined the principle of equality before the law and outlawed all forms of discrimination. UN ويكرس الدستور أيضا مبدأ المساواة أمام القانون ويحرم جميع أشكال التمييز.
    The State party should consider amending the Constitution to ensure that the principle of equality before the law is guaranteed to all individuals under its jurisdiction. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل دستورها لضمان كفالة مبدأ المساواة أمام القانون لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    It noted in particular the adoption of the principle of equality before the law and the protection of legal and judicial assistance to all citizens. UN وأشارت بالأخص إلى اعتماد مبدأ المساواة أمام القانون وحماية المساعدة القانونية والقضائية لجميع المواطنين.
    Also Article 16 of the Constitution states the principle of equality before the law and public authorities, without any privilege or discrimination. UN كذلك تنص المادة 16 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون والسلطات العامة دون أي امتياز أو تمييز.
    These provisions therefore set aside the principle of equality before the law. UN إذن، هذه اﻷحكام تتجاهل مبدأ المساواة أمام القانون.
    The Constitutional Court had ruled on several occasions that the principle of equality before the law constituted the very foundation of the State and was to be strictly respected by all State organs. UN وقال إن المحكمة الدستورية قضت في مناسبات عديدة بأن مبدأ المساواة أمام القانون يشكل الركيزة اﻷساسية للدولة وإن على جميع أجهزة الدولة أن تحترمه احتراما دقيقا.
    31. The principle of equality before the law without any discrimination is protected by a set of laws. UN ٣١ - وهناك مجموعة قوانين تحمي مبدأ المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    257. All of Morocco's constitutions have enshrined the principle of equality before the law. UN 257- كرَّست جميع الدساتير المغربية مبدأ المساواة أمام القانون.
    It expressed concern that the constitutional principle of equality before the law applied only to citizens, whereas foreigners received protection through international treaties. UN وأعربت عن القلق لأن مبدأ المساواة أمام القانون المنصوص عليه في الدستور لا ينطبق سوى على المواطنين، أما الأجانب فيتلقون الحماية وفق لما نصت عليه المعاهدات الدولية.
    469. Article 25 of the Constitution of Pakistan lays down the principle of equality before the law. UN 469- ترسي المادة 25 من دستور باكستان مبدأ المساواة أمام القانون.
    While the text of the Constitution provides equality before the law only to Liechtenstein citizens, the case law of the Constitutional Court has extended the principle of equality before the law to foreigners. UN وفي حين ينص الدستور على المساواة بين جميع مواطني ليختنشتاين أمام القانون فقد نص الاجتهاد القضائي للمحكمة الدستورية على توسيع نطاق مبدأ المساواة أمام القانون ليشمل الأجانب.
    136. The principle of equality before the law is enshrined in article 31 of the Liechtenstein Constitution. UN 136- إن مبدأ المساواة أمام القانون مرسخ في المادة 31 من دستور ليختنشتاين.
    The Working Group on Arbitrary Detention, during its visit in 2003, raised concerns about the impact of such courts on the principle of equality before the law. UN وقد أثار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، خلال زيارته في عام 2003، شواغل بخصوص أثر تلك المحاكم على مبدأ المساواة أمام القانون.
    44. The principle of equality before the law was entrenched in the Moroccan Constitution and laws had been passed to punish all acts of discrimination. UN 44 - وقالت إن مبدأ المساواة أمام القانون مكرَّس في الدستور المغربي وتم إصدار قوانين تعاقب على جميع أعمال التمييز.
    The State party should ensure that all personnel involved in the administration of justice ensure full implementation of the rights of those deprived of freedom and that such persons are guaranteed full equality of arms. UN على الدولة الطرف أن تضمن أن يقوم جميع الموظفين المعنيين بإقامة العدل بالتنفيذ الشامل لحقوق المحرومين من الحرية وأن تضمن مبدأ المساواة أمام القانون لهؤلاء الأشخاص على نحو شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more