"مبدأ المعاملة بالمثل" - Translation from Arabic to English

    • principle of reciprocity
        
    • reciprocal
        
    • reciprocity principle
        
    • the principle of mutuality
        
    • the reciprocity
        
    • one of reciprocity
        
    • rule of reciprocity
        
    The principle of reciprocity was deemed to be applicable to such parts. UN وقد اعتُبر مبدأ المعاملة بالمثل هو المنطبق على تلك الأجزاء الأخرى.
    They had also drawn attention to the principle of reciprocity, pursuant to which both exporting and importing countries had rights and responsibilities under the Rotterdam Convention. UN كما وجهوا الاهتمام أيضاً إلى مبدأ المعاملة بالمثل الذي يقضي بأن كلاً من البلدان المصدرة والمستوردة لها حقوق وعليها مسؤوليات بموجب اتفاقية روتردام.
    The provision of legal assistance is not based on the principle of reciprocity. UN ولا يستند تقديم المساعدة القانونية إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    That is why the principle of reciprocity was advanced and accepted. UN وهذا هو السبب في طرح وقبول مبدأ المعاملة بالمثل.
    You must agree, however, that this must be a mutual and reciprocal process. UN بيد أنكم توافقون على أن هذه العملية يجب أن تكون متبادلة وقائمة على مبدأ المعاملة بالمثل.
    Similarly, cases of international cooperation based on the principle of reciprocity could also be compiled. UN وعلى نحو مماثل، يمكن أيضا جمع حالات التعاون الدولي التي تستند إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    Legal assistance between States may be based either on an international agreement or on the principle of reciprocity. UN ويمكن أن تستند طلبات تبادل المساعدة القضائية بين الدول إلى اتفاقية دولية أو إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    Extradition of foreign subjects can only take place on the basis of a ratified international agreement and the principle of reciprocity. UN ولا يمكن تسليم الرعايا الأجانب إلا على أساس اتفاق دولي جرى التصديق عليه، وعلى أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    The Brazilian unit, the Financial Activities Control Council (COAF), exchanges information with its counterparts based on the principle of reciprocity. UN وتقوم الوحدة البرازيلية، وهي مجلس مراقبة الأنشطة المالية، بتبادل المعلومات مع نظائرها استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    In the absence of a treaty, extradition may be granted based on the principle of reciprocity. UN وفي حالة عدم وجود معاهدة، يجوز الموافقة على التسليم استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل.
    principle of reciprocity may also influence the extradition. UN وقد يؤثر مبدأ المعاملة بالمثل أيضا على تسليم المجرمين.
    However, legal assistance can be provided on the principle of reciprocity. UN إلا أن المساعدة القانونية يمكن توفيرها على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    In the punishment of such offences, the international legal principle of reciprocity shall prevail. UN ويفضل أن يطبق في العقوبة على هذا النوع من الجرائم مبدأ المعاملة بالمثل المعمول به في القانون الدولي.
    Principle of reciprocity: extradition may be attempted or granted only for common crimes. UN مبدأ المعاملة بالمثل: لا يجوز تحريك الإجراءات القضائية لتسليم المطلوبين أو السماح به إلا في حالة الجرائم العادية.
    The principle of reciprocity is not applicable to formal conditions. UN ولا يسري مبدأ المعاملة بالمثل على الشروط الرسمية.
    This jurisdiction is limited by international conventions and, in particular, by the principle of reciprocity. UN ويحد من هذه الولاية القضائية كل من الاتفاقيات الدولية، وبصورة خاصة، مبدأ المعاملة بالمثل.
    The Principality cooperated based on the principle of reciprocity and provided assistance to the various international bodies that were combating money laundering. UN فالإمارة تقبل التعاون على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وتقدم المساعدة لمختلف الهيئات الدولية في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Many States could use this practice on the basis of direct application of the Convention; one State reported on experience on the basis of the principle of reciprocity. UN ويمكن لكثير من الدول أن يتَّبع هذه الممارسة بناءً على تطبيق الاتفاقية المباشر؛ وأبلغت إحدى الدول عن تجربتها التي تقوم على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    ◦ Continue to provide assistance based on the principle of reciprocity. UN ◦ مواصلة تقديم المساعدة بناء على مبدأ المعاملة بالمثل.
    Activating regional transit-transport agreements will provide a common policy framework for guiding regional trade facilitation efforts and ensuring the Governments' commitment based on the principle of reciprocal treatment. UN ومن شأن تفعيل اتفاقات النقل العابر الإقليمية أن يوفر إطاراً سياساتياً مشتركاً لتوجيه جهود تسير التجارة الإقليمية وضمان التزام الحكومات القائم على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    In the absence of a treaty, cooperation can be carried out on the basis of an ad hoc agreement or the reciprocity principle. UN وعند عدم وجود معاهدة، يمكن التعاون بناء على اتفاق مخصص أو على أساس مبدأ المعاملة بالمثل.
    There are specific provisions in the Law related to possession of arms and munitions in case of members of diplomatic missions and consular offices, other persons with equal status, who can possess arms and munitions on the basis of international agreements or the principle of mutuality. UN هنالك أحكام محددة في القانون تتعلق بحيازة الأسلحة والذخائر في حالة أفراد البعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية والأشخاص الآخرين الذين يتمتعون بمركز مماثل بحيث يحق لهم حيازة الأسلحة والذخائر على أساس الاتفاقات الدولية أو مبدأ المعاملة بالمثل.
    The view was expressed that, although the Organization, in order to take the core development of Africa forward, needed to strengthen security in Africa by providing close support to, and working in partnership with, the African Union, as well as by establishing close collaborative relations with regional and subregional organizations, the relationship should be one of reciprocity. UN وأعرب عن رأي يقول بأنه على الرغم من أن المنظمة، لكي تمضي قدما بالتنمية الأساسية لأفريقيا تحتاج إلى تعزيز الأمن في أفريقيا من خلال توفير الدعم الوثيق للاتحاد الأفريقي والعمل معه في إطار من الشراكة، ومن خلال إقامة علاقات تعاونية وثيقة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فإن هذه العلاقة يجب أن تقوم على مبدأ المعاملة بالمثل.
    However, this requirement lost its force and the rule of reciprocity is not applied as regards matters of human rights. UN ومع ذلك، فإن هذا الشرط قد فقد قوته، ولا يطبق مبدأ المعاملة بالمثل فيما يخص مسائل حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more